Results 1 to 15 of 15

Thread: Le Grand Macabre

          
   
    Bookmark and Share
  1. #1
    Schigolch
    Guest

    Le Grand Macabre


    James Ensor: La Muerte persiguiendo un rebaño de mortales

    "Mi ópera es una especie de comedia negra. Una farsa humorística, pero trágica al mismo tiempo. Evidentemente, es parte de una tradición que comienza con Alfred Jarry... el teatro del absurdo"

    György Ligeti



    Györgi Ligeti, (1923-2006) fue toda su vida un exiliado. Nacido en Hungría, justo antes de que buena parte de Transilvania pasara a Rumania. Educado en la ciudad de Cluj, que para sus padres era Kolozsvar y para él mismo, Klausenbourg. A punto de morir, como buena parte de su familia, a manos de los nazis por su condición de judío. Se traslada a Hungría para acabar huyendo de los tanques soviéticos en 1956 y buscar refugio en Alemania, y acaba siendo ciudadano austríaco...

    Tal vez como reflejo de esta vida tan cambiante y agitada, la música de Ligeti es muy difícil de encuadrar. Cambia, se adapta como un camaleón. A pesar de haber estudiado con las vanguardias serialistas en Alemania, nunca se conformó con seguir sus dictados, y siempre encontró su propia voz.

    Tal vez su composición más famosa sea Lux Aeterna (1965),



    utilizada por Kubrick en 2001, donde también podemos encontrar algún pasaje de la obra cumbre de Ligeti, junto a su única ópera, la pieza orquestal Atmosphères (1960). Un fragmento en youtube:



    La otra pieza inmortalizada por el cine es el excelente Requiem, de 1963, que también podemos escuchar:



    Una de las facetas de Ligeti, era su gusto por lo absurdo, y por el humor descarnado, sarcástico. En su momento, estos rasgos se hicieron presente en obras como el Poème symphonique (1962):



    o en las pequeñas piezas para teatro Aventures y Nouvelles Aventures:



    pero sin duda su referencia en este plano no puede ser otra que su única ópera, Le Grand Macabre, que será el objeto de este hilo. Aunque Ligeti exploró la posibilidad de escribir otras óperas, basadas en la historia de Edipo o en Alicia en el País de las Maravillas, finalmente no se llevaron a cabo.
    Last edited by Schigolch; March 11th, 2013 at 09:58 PM.

  2. Likes Luiz Gazzola (Almaviva) liked this post
  3. #2
    Opera Lively Site Owner / Administrator / Chief Editor Top Contributor Member Luiz Gazzola (Almaviva)'s Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    North Carolina, USA
    Posts
    9,304
    Post Thanks / Like
    Obtener más información acerca de esta ópera que me gusta mucho, será un placer. Gracias, Schigolch!
    "J'ai dit qu'il ne suffisait pas d'entendre la musique, mais qu'il fallait encore la voir" (Stravinsky)

  4. #3
    Schigolch
    Guest

    Otto Dix: Die sieben todsuenden

    En 1965, tras el éxito del Requiem en Suecia, Ligeti recibe el encargo de componer una ópera para el teatro de Estocolmo. En principio, influido por los experimentos de Mauricio Kagel, piensa en seguir la estela de su concepto de 'anti-ópera', y en una versión extendida de algo parecido a sus propias Aventures.

    Sin embargo, al ponerse manos a la obra, siente la necesidad de abandonar los textos abstractos sobre los que había empezado a trabajar, en favor de una acción más realista y un texto inteligible; en sus propias palabras, deja de estar interesado en componer una 'anti-ópera', para intentar crear en su lugar una 'anti-anti-ópera'.

    Tras acariciar durante algún tiempo la idea de un nuevo "Edipo", intenta adaptar algún texto de Jarry, pero la sugerencia de un colaborador le pone sobre la pista de La Balade du Grand Macabre, una pieza teatral del autor belga Michel de Ghelderode. Ligeti y su libretista, Michael Meschke, deciden condensar el drama y, al mismo tiempo, acentuar su faceta irreal, absurda, de alguna manera "Jarrysarlo", para que sirva a sus propósitos. Tras varias versiones fallidas, terminan el libreto en el verano de 1974. La música no estará finalizada hasta Abril de 1977, en que presentan a la ópera de Estocolmo la versión original de Le Grand Macabre.

  5. #4
    Schigolch
    Guest
    Michel de Ghelderode (1898-1962), tiñe toda su obra de un gusto por lo macabro, por lo sobrenatural, junto a su tendencia al absurdo, al malditismo, a la manera de su contemporáneo Antonin Artaud.



    Ya desde su primer drama, La Mort regarde à la fenêtre, publicada en 1918 están patentes estos rasgos. Escrita en 1934, La Balade du Grand Macabre es una más de estas historias en la frontera entre lo tenebroso y lo ridículo: "Vivimos en tiempos crepúsculares, donde se acumulan las tinieblas y crecen la fiebre y la locura", declara Ghelderode en esa época.

    La pieza no ha sido, hasta donde me consta, traducida al castellano, aunque sí al catalán:

    • La balada del gram macabre : farsa en tres actes i sis quadres de Michel de Ghelderode
      Autor/es: Ghelderode, Michel de
      [Argente Artigal, Joan] tr.
      Lengua de publicación: Catalán

      Lengua/s de traducción: Francés

      Edición: 1. ed.
      Fecha Edición: 12/1982
      Publicación: Edicions del Mall, S.A.
      Descripción: 80 p. 11x18 cm
      Encuadernación: rúst.
      Colección: Biblioteca teatral,13
      Materia/s: 821.133.1 - Literatura en lengua francesa. Historia y crítica. Obras.
      Precio: 1,50 Euros


    Si alguien está interesado, constituye una agradable lectura. Es relativamente breve, y se mueve a un ritmo casi demencial. No obstante, tiene un poso de melancolía, de nostalgia por la inocencia perdida, que no se encuentra en la adaptación de Ligeti y Meschke, donde se potencia la farsa, los aspectos más grotescos, conservando el esqueleto del original.

    Una de las alteraciones más curiosas, se refiere a los nombres de los personajes. En el libreto se buscaron nombres que, además de eufónicos, identificaran a los personajes de una manera lo más universal posible: así, Nekrotzar (el zar de los muertos), Mescalina (una mezcla de Mesalina y mezcal),... Esta es la correspondencia entre los nombres del drama y los de la ópera:

    GHELDERODE-LIGETI & MESCHKE
    Nekrozotar-Nekrotzar
    Porprenaz-Piet the Pot
    Jusemina-Amanda
    Adrian-Amando
    Videbolle-Astradamors
    Salivaine-Mescalina
    Sire Goulave-prince Go-Go
    Aspiquet-Black Minister
    Basiliquet-White Minister

  6. #5
    Schigolch
    Guest
    El personaje del jefe de la Gepopo (otra broma, es un acrónimo de Geheime Politischen Polizei, una reminiscencia de la Gestapo: Geheime Staats Polizei), no se encuentra como tal en el drama, aunque su papel es asumido en parte por un mensajero alado que trae novedades al príncipe. En algunas adaptaciones se le llama Sisifar.

    Los nombres de Spermando y Clitoria, aparecieron en la versión francesa, con puesta en escena de Mesguich. Particularmente, me quedo con Amando y Amanda, pero es una alteración permitida por Ligeti.

  7. #6
    Schigolch
    Guest

    La piedra de la locura, de El Bosco.




    El libreto de Le Grand Macabre, versión inglesa de 1997, se encuentra traducido al español en Kareol:

    http://www.geocities.com/ubeda2007/macabro/macabro.htm

    Una pequeña sinopsis de la obra:

    Acto I

    En el país de Breughelland, Piet the Pot canta las alabanzas de la tierra natal. Una pareja de amantes, Amanda y Amando, van en busca de hacer el amor continuamente, y se unen a Piet. Se abre una tumba y aparece Nekrotzar, “El Gran Macabro”, que anuncia su intención de destruir el mundo, y obliga a Piet a ser su asistente. Amando y Amanda se meten en la tumba vacía para continuar con sus actividades amatorias.

    Mientras tanto, el astrónomo Astradamors se encuentra sometido por su esposa Mescalina. Astradamors descubre mirando el cielo en su telescopio, que un cometa se está acercando a la Tierra y puede destruirla; Mescalina sueña con la diosa Venus, a quien implora un buen amante, pues todos sus maridos han sido incapaces de satisfacerla. Entonces, aparece Nekrotzar que copula con Mescalina, y acaba matándola de un mordisco en el cuello. Nekrotzar, Piet y un jubiloso Astradamors se dirigen al palacio del Príncipe Go-Go.

    Acto II

    En el palacio del joven príncipe el Ministro Negro y el Ministro Blanco están discutiendo, y amenazan a Go-Go, que se encuentra hambriento. Los ministros quieren que el príncipe firme un decreto para aumentar los impuestos, pero termina por firmar el despido de ambos políticos y se pone a comer sin mesura. El jefe de la Policía Secreta, la Gepopo, entra y advierte al príncipe de una catástrofe inminente; Go-Go se esconde bajo la mesa. En ese momento, llega Nekrotzar que provoca un pánico colectivo. Piet y Astradamors intentan emborrachar a Nekrotzar, quien montado sobre el balancín del Príncipe pronuncia las palabras que desencadenarán la destrucción del mundo, y se desmaya.

    Todos los personajes van lentamente reapareciendo, sin saber si están vivos, muertos o borrachos. Se preguntan si habrá tenido lugar el fin del mundo. De repente, aparece Mescalina, que no estaba realmente muerta, y empieza a perseguir a Nekrotzar, en quien cree reconocer a su primer marido. Entran Amando y Amanda, y un sentimiento de felicidad se extiende por toda la escena…. excepto para Nekrotzar, que desaparece impotente en la nada.

    Fear not to die, good people all!
    No one knows when his hour will fall!
    And when it comes, then let it be…
    Farewell, till then in cheerfulness!

  8. #7
    Schigolch
    Guest
    Le Grand Macabre

    Opera en dos actos o cuatro escenas (1974-1977)
    Música de György Ligeti
    Estreno: Estocolmo, Opera Real, 12 Abril 1978 (en sueco)
    Estreno de la versión revisada : Festival de Salzburgo, 28 Julio 1997 (en inglés)
    Libreto de Michael Meschke y György Ligeti, adaptación de La Balade du Grand Macabre de Michel de Ghelderode

    Personajes:

    Chief of the Secret Police (Gepopo) - Soprano
    Venus – Soprano
    Amanda – Soprano
    Amando – Mezzo
    Prince Go-Go – Voz blanca o Contratenor
    Mescalina – Mezzo
    Piet the Pot – Tenor
    Nekrotzar – Barítono
    Astradamors – Bajo
    The White Minister – Tenor
    The Black Minister – Baritono

    COMPOSICION DE LA ORQUESTA

    1 piccolo
    2 flautas
    2 oboes
    1 corno inglés
    2 clarinetes en sib
    1 clarinete bajo en sib
    2 fagots
    1 contrafagot
    4 trompas en fa
    4 trompetas en do
    1 trompeta baja en do
    3 trombones
    1 tuba
    3 percusionistas (claxones, cajas de música, sirenas de barco, campanillas,...)
    3 armónicas
    1 celesta
    1 clavecín
    1 piano
    1 órgano electrónico
    1 mandolina
    1 arpa
    3 violínes
    2 violas
    6 violoncelos
    4 contrabajos

  9. #8
    Schigolch
    Guest

    James Ensor: La Mort et les Masques



    Desde los años 60, Ligeti era un músico reconocido internacionalmente. Sin embargo, el estreno en 1978 de Le Grand Macabre sorprendió a la crítica internacional, pues era una obra escrita en una vena muy distinta a la mostrada hasta entonces por el compositor. Se esperaba algo similar a los experimentos escénicos de Mauricio Kagel, y en su lugar estaba una ópera que se inspiraba en estructuras mucho más tradicionales, y que remontaban a Monteverdi, Mozart e incluso Verdi.

    El mismo Ligeti no quedó totalmente satisfecho con su ópera. Y, en realidad, la obra que se estrenó contenía el germen de una gran ópera, pero también pecaba de irregular y dispersa, de excesivamente orientada hacia el aspecto teatral ("trato de crear una pieza de teatro vivo"), dejando la música como el hermano pobre en la obra. La revisión a finales de los años 90: recortando el segundo cuadro y alargando el cuarto, musicando largos pasajes hablados, rehaciendo en gran parte la orquestación,... finalmente consiguió que emergiera la mariposa de la crisálida, y dejó como legado de su autor, una de las óperas básicas del siglo XX.

    En su empeño por acentuar el aspecto sarcástico y surreal del drama de Ghelderode, de esa parodia del Juicio Final, Ligeti hace elecciones timbrícas que lo subrayan: de ahí el uso de los famosos claxones, las armónicas, las cajas de música,.... pero también del órgano electrónico o el clavecín. Hace uso de formas musicales establecidas hace siglos, como la Bourrée, el Canon o el Pasacalle.

    La voz es tratada de varias maneras en la ópera. En el caso de Gepopo o Venus, demanda un virtuosismo del intérprete que nos remite al belcanto; los parlando llevan a pensar en el teatro de vanguardia; el ensemble final del primer acto tiene un claro regusto verdiano,... También destaca, en este caso por su ausencia, el sprechgesang vienés, tan alejado de los postulados estéticos de Ligeti.

  10. #9
    Schigolch
    Guest


    1998
    Dirección: E. -P. Salonen - Orquesta Philharmonia
    Nekrotzar: W. White
    Amanda: L. Claycomb
    Amando: C. Hellekant
    Piet the Pot: G. Clark
    Mescalina: J. van Nes
    prince Go-Go: D. Lee Ragin
    Astradamors: F. Olsen
    Gepopo, Venus: S. Ehlert
    White Minister: S. Cole
    Black Minister: R. Suart

    Esta es la edición inglesa de la obra.

    Desde el principio, Ligeti deja claro el enfoque humorístico de la ópera, con el archiconocido preludio de las bocinas. Esta novedosa elección tímbrica, sugerida al compositor durante un atasco en una noche de San Silvestre, marca el terreno de forma indeleble. Además, en una segunda lectura, la eleccion de precisamente doce claxones, es una alusión crítica y poco velada a las vanguardias serialistas que tanto disgustaban a Ligeti.

    Tres percusionistas tocan los claxones (cada uno maneja dos con las manos y dos con los pies), y la breve pieza (no llega al minuto) progresa desde la simplicidad a la densidad, y vuelta a la simplididad. Una simetría sugerida, que no perfecta (pues Ligeti detestaba las estructuras "perfectas"), y sencilla. En la misma vena que el Poème symphonique pour cent métronomes o el Concerto de chambre pour treize instrumentistes, pero con una duración muy reducida.




  11. #10
    Schigolch
    Guest

    Salvador Dalí: In Voluptate Mors

    PRIMERA ESCENA

    1 PIET (off-stage, from afar)
    Dies iræ, dies illa,
    solvet sæclum in…
    O, golden Breughelland,
    that never knows a care,
    fill all your children
    with delight!
    O, long-lost paradise,
    where are you now?…
    (Amando and Amanda, young very beautiful lovers,
    as in a Botticelli painting, enter entwined in
    each other’s arms. Armando carries dagger.)


    2 AMANDA, AMANDO
    O, my (dear) darling!
    (take light-footed steps)
    As marble white ’neath heaven’s fire
    glows thy form with love’s desire!
    O, love’s desire, beyond restraining.
    Let us yield to ardent rapture!
    Enraptured am I by thee! O, bliss!
    And here and now must show thee my love!
    Love thee I must! So let us
    in our bliss together perish.
    (Amanda and Armando slowly leave the stage,
    entwined in each other’s arms.)


    3 NEKROTZAR (voice from the burial chamber, distant,
    as if from the underworld)

    Perish, but not for bliss!

    4 PIET
    Oh, my ! All these heavenly twists and turnings !
    Such curvings!
    (Wants to drink, but in his wounderment forgets
    about the bottle.)


    5 AMANDA, AMANDO (appear again)
    Like a long bow…

    6 AMANDO
    … tightly spann’d…

    7 AMANDA
    … trembling, oh!
    Here in my hand I languish, blissful.

    8 AMANDO
    … trembling, oh, here in my hand!

    9 PIET (imitates Amanda’s emotional gestures in an
    ironical manner)

    Ha! Blissful!?

    10 AMANDA, AMANDO
    With sweetest lust see how my/thy heart’s full!

    11 PIET (listening comically and imitating the loving
    couple)

    Ha!? I know what she’s full of!

    12 NEKROTZAR (screams at Piet with all his might from
    the burial chamber)

    Lecherous worm!

    13 AMANDO (screams at Piet in anger)
    Miserable scoundrel! That for the worm!
    (Strikes Piet with his dagger.)

    14 PIET
    Mercy, lord! I spoke no word!
    It came from above, so who spoke?
    The Almighty!

    15 AMANDA, AMANDO
    O, my (dear) darling!

    16 AMANDO
    By this vile rogue we are disturb’d!

    17 AMANDA
    O, how I ache!

    18 AMANDO
    And I shall burst!

    19 AMANDA, AMANDO
    Where is a place, a secret place,
    where our sighing will not be heard?
    (The slowly leave the stage.)
    (Short pantomime by Piet : he gazes at the lovers
    and comments on the action with obscene dumbshow.
    Meanwhile he approaches the burial chamber
    and perhaps leans against the door.)
    (Nekrotzar appears suddenly from the tomb. He is
    very tall and thin and he should give the impres-
    sion of being larger than life : is he Death or just a
    charlatan?)


    20 NEKROTZAR
    Away, you swagpot!

    21 PIET
    Ah!

    22 NEKROTZAR
    Lick the floor, you dog!

    23 PIET
    Yes, Sir! Miaow!

    24 NEKROTZAR
    Squeak out your dying wish, you rogue!
    (Nekrotzar remains motionless during Piet’s monologue.
    Piet is rather drunk.)


    25 PIET
    Have mercy, Your Skinniness!
    Have mercy, Your Ugliness!
    I have done you no wrong.
    Just had bit too much to drink,
    have now and then hallucinations,
    hear horrible music.
    Ah! Have mercy on Piet,
    you mighty friend!
    On Piet the Pot,
    by trade winetaster
    here in Breughella… la-la-la…
    (Piet throws himself grotesquely like a marionette
    onto his belly and remains there outstretched.)
    (Nekrotzar makes a commanding gesture. He has
    been standing motionless until now. Now he suddenly
    springs into action as if a film which had
    come to a standstill suddenly carries on.)


    26 NEKROTZAR
    Shut up!
    And rejoice to…
    (Grotesque, furious dance. Piet still lies motionless.)
    … be still alive.

    27 PIET (singing lying down)
    Oh, yes!

    28 NEKROTZAR
    Yet thou shalt perish!

    29 PIET
    Oh, yes!

    30 NEKROTZAR
    Your belly burst open!

    31 PIET
    Oh, yes!

    32 NEKROTZAR
    Your throat racked with thirst!

    33 PIET
    Amen!
    Wait!
    (At this point Piet leaps to his feet.)
    What is that you said? Racked with thirst! No!
    You spoke of death, not punishment!
    Hey! Friend! You go too far! Hey! Look out!
    (Takes up a boxer’s stance.)

    34 NEKROTZAR
    Piet the Pot, your time runs out;
    so hear the bitter words of these my tidings:
    That all, all men on earth, must perish!

    35 PIET
    Any fool knows that.

    36 NEKROTZAR
    But no one knows the hour.
    Or do you know it?
    Here tonight, as midnight strikes,
    you will espy a pale horse,
    and on its back sits Death,
    and all hell follows behind!
    So scream and howl and tremble!
    For there will be blood,
    and fire will follow!
    And nothing remain
    but dust and ash!

    CHORUS OF SPIRITS (off-stage during Nekrotzar’s declamation)
    Destruction soon draws high,
    thou art in peril great,
    for death will be thy fate!
    Take warning now,
    at midnight thou
    shalt die!

    38 PIET (imitating Nekrotzar)
    But dust and a’ …
    Rot!
    Tell me, with whom exactly have I the honour?

    39 NEKROTZAR
    I bear the name of Nekrotzar.

    40 PIET
    And where does its bearer come from?

    41 NEKROTZAR (points to the grave)
    From there!
    (taking a closer look at Piet)
    Ha! I could make good use of you,
    you are so… tubby…
    and yet still agile.
    Go down that tomb!
    Left, right, left, look smart!
    (Piet obeys unwillingly. A grotesque choreography
    follows, a sort of stylised hunt : Nekrotzar wants to
    impose his will on Piet.)

    Bring out the instruments there,
    I need them - get a move on! -
    for the bus’ness which I
    am doing night by night.
    (Now Piet really goes to the tomb, opens it and
    climbs inside.)


    42 PIET
    Ugh! How it stinks down here!

    43 AMANDA, AMANDO
    Oh…!
    (The lovers appear, dishevelled.)

    44 AMANDO
    Amanda! Can do no more!

    45 AMANDA
    Ach, ah, my Amando!
    (Piet emerges out of the tomb with a scythe, a
    trumpet and a cloak. Piet collides inadvertently
    with Amanda. Choreography like a Punch and
    Judy show.)


    46 AMANDO (attacks Piet)
    Devil pay you,
    I shall slay you!

    47 PIET (drops the objects he is holding)
    Ow! Ow!

    48 AMANDO
    Prowling wizard
    slit your gizzard!
    Stop your rot,
    pissing pot!

    49 PIET
    Ah! Och!

    50 AMANDA (rushes to the tomb)
    There! There! Amando, see!
    (Amando also runs to the tomb.)

    51 AMANDA, AMANDO
    Here, here is free!
    (Disappear quickly into the tomb.)

    52 NEKROTZAR
    Ha-ha-ha-ha!
    Hey!
    (lordly gesture)
    Give me my requisites, slave!
    (Piet gives Nekrotzar scythe and trumpet and
    hangs a cloak covered with little bells over his
    shoulders [ad lib. he also puts a grotesque leather
    hat on his head
    ]. Nekrotzar stands there in all his
    glory, mows the air wildly with his scythe.)

    Well? What d’you say to that?
    Tell me, who am I?

    53 PIET
    With a scythe? With a tra-trara-trumpet?
    B-b-b-b-bells?
    And that bony face?
    The hollow eyeballsockets?
    Those grinning jaws?
    (Piet collapses weakly.)
    Now I’m properly in the muck!

    54 NEKROTZAR (in the pose of a visionary prophet)
    The will of the Almighty…

    55 PIET
    Oh, gruesome Lord Macabre!

    56 NEKROTZAR
    … whose executor I am…

    57 PIET
    Oh, hear my pleading, my wailing, beseeching!

    58 NEKROTZAR
    … sets me to work!

    59 PIET
    Oh, please, Sir, please
    spare the people of Breughelland!

    60 NEKROTZAR
    I mow them blind!

    61 PIET
    Let the children live still!

    62 NEKROTZAR
    The good ones and the evil!

    63 PIET
    Oh, Breughelland!
    (fit of weeping)

    64 NEKROTZAR
    Arise, night of triumph!
    On to the city!

    65 PIET
    A horse!
    (Piet is utterly cowed.)

    66 NEKROTZAR
    A horse! You! You shall be my horse!
    (stamps his foot impatiently and points imperiously
    at Piet)


    67 CHORUS OF SPIRITS
    Destruction soon draws nigh,
    thou art in peril great,
    for death will be thy fate!
    Take warning now,
    at midnight thou
    shalt die!

    68 NEKROTZAR (mounts Piet, who serves as a horse,
    with difficulty)

    Make room! Room for the Great Macabre!
    (Blows his trumpet and attempts to make Piet trot
    (with kicks etc., he still holds the scythe !). Piet
    does not move from the spot.)

    The end of time has come!
    (blows his trumpet again)
    The world! The world will meet its doom!
    (Blows his trumpet the third time. It grows dark.)
    Gee-up, horse!
    (Nekrotzar whips Piet wildly. Piet whinnies dreadfully
    loud and trots with Nekrotzar, riding pick-aback,
    quickly off-stage. The voices of Amanda and
    Amando come from the tomb [here no distortion
    of voices]. The burial chamber or coffin can be
    bathed in a gloomy, ghostly light, so that the two
    singers are visible.)


    69 AMANDO
    Melting snow is thy breast,
    close entwined, rest, oh rest!

    70 AMANDA
    Snow I was, yet now am flowing,
    flower am I brightly glowing.

    71 AMANDA, AMANDO
    Fireflower, blossom rose-red!
    Loving and loved (till we are dead…)
    (The curtain falls slowly. Complete darkness.)





    La aparición del ebrio Piet inicia la ópera. Ligeti alterna una especie de danza deformada con una escritura vocal casi paródica. El fin de la intervención de Piet, se junta en la nota “LA” con el comienzo del diálogo de los enamorados, Amanda y Amando, recuerso que se emplará más veces en la ópera para separar secciones. El dúo de amor es una referencia a Monteverdi, con un lírico declamado que se convierte por momentos en arioso.

    En el pasaje siguiente, la voz de Nekrotzar desde la tumba desencadena un pasaje donde se alternan momentos dialogados con la tensión entre los personajes. Finalmente, con el fondo de la primera aparición del órgano electrónico, Amanda y Amando recuperan su línea vocal de ángeles barrocos .

    A continuación, Nekrotzar surge de la tumba y empieza la sección final de la escena, planteada como:

    • Primeras intervenciones de Nekrotzar

      Respuestas de Piet

      aria de Piet

      Réplica de Nekrotzar

      duo (casi diálogo hablado) Piet – Nekrotzar

      aria del oráculo (Nekrotzar, Coro de espíritus): «Here Tonight…»

      duo (casi diálogo hablado) Piet - Nekrotzar

      duo Amanda - Amando con intervenciones de Piet

      duo Nekrotzar - Piet : «The will of the Almighty…» con intervención del Coro de espíritus

      Breve interludio orquestal

      duo Amanda – Amando


    El ritmo, tanto musical como dramático, se acelera a partir del aria del oráculo; el punto culminante es el uso de Piet como cabalgadura de Nekrotzat. La tragedia nunca termina de arrancar, siempre templada por la caricatura. Finalmente, en un lento y calmado final, los dos amantes descienden a la tumba.

  12. #11
    Schigolch
    Guest
    Mysteries of the Macabre es un arreglo para soprano y orquesta que une las tres arias cantadas por el personaje de Gepopo. Curiosamente, también puede ser representada con un trompetista en lugar de la soprano, debido a un apaño de última hora en unas funciones en Viena, donde la soprano se puso enferma, y fue sustituida por el trompetista sueco Håkan Hardenberger:



  13. #12
    Schigolch
    Guest
    Otra versión del aria de Gepopo:



    El uso que hace Ligeti de las tesituras (las sopranos, como Gepopo, tienen agudos y coloratura casi imposibles; la contralto Mescalina, hace lo mismo en la franja inferior; a los dos bajos, Astradamors y Nekrotzar, se les exige cantar notas abisales mientras que a Piet, the Pot se le exigen notas estratosféricas), que luego se ha extendido por buena parte de la Opera contemporánea, es un intento por buscar nuevos pastos para la voz, deformándola. Junto a esas notas extremas, se hace gritar y hasta aullar a los intérpretes.

    Las elecciones tímbricas, como las bocinas que hemos comentando, o la armónica y la extensa percusión, abundan en la idea de una nueva manera de hacer Opera. O de hacer "anti-anti-Opera".

    Finalmente, el plano teatral es aquí fundamental. Incluso, en la primera versión de la ópera, excesivamente fundamental.

  14. #13
    Schigolch
    Guest
    Le Grand Macabre, desde el Liceu, completa en youtube:


  15. #14
    Schigolch
    Guest
    "Le Grand Macabre" termina con un cometa golpeando la escena, pero el único personaje del que tenemos constancia de su fallecimiento es Nekrotzar, la misma Muerte.

    ¿Parodia?. ¿Apocalipsis?. ¿Parodia del Apocalipsis?.

    Las intenciones de Ligeti eran siempre dejar un final totalmente abierto, sugerir, dejar libertad al espectador para que saque sus propias conclusiones. En algunas puestas en escena se subraya más un elemento que otro, pero la neutralidad es la mejor política para ser fiel a los postulados del compositor.

    Esta es la elección de Calixto Bieito:


  16. #15
    Schigolch
    Guest
    Síppal, dobbal, nádihegedüvel (2000) is one of Ligeti's last works, and is scored for mezzo, percussion and wind instruments.


Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


free html visitor counters
hit counter




Official Media Partners of Opera Carolina

Opera Lively is the Official Media Partner of Opera Carolina

Official Media Partners of NC Opera

Opera Lively is the Official Media Partner of North Carolina Opera

Official Media Partners of Greensboro Opera

Opera Lively is the Official Media Partner of Greensboro Opera

Official Media Partners of The A.J. Fletcher Opera Institute and Piedmont Opera

Opera Lively is the Official Media Partner of The A.J. Fletcher Opera Institute
of the University of North Carolina School of the Arts and Piedmont Opera

Official Media Partners of Asheville Lyric Opera

Opera Lively is the Official Media Partner of Asheville Lyric Opera

Official Media Partners of UNC Opera

Opera Lively is the Official Media Partner of UNC Opera
Dept. of Music, UNC-Chapel Hill College of Arts and Sciences

www.operalively.com

VISIT WWW.OPERALIVELY.COM FOR ALL YOUR OPERA NEEDS