Nervous Gentleman
September 24th, 2012, 09:10 PM
Salve!
A friend of mine is currently preparing English subtitles for the 2011 Pesaro production of "Mosè in Egitto" by Rossini.
We have an English translation of the libretto. Unfortunately, a brief section is missing. I would be very grateful if an Italian-speaker could please translate the following passage into English. With permission from the original uploader, the video will be posted to YouTube with added subtitles.
Grazie!
:)
Paul
Canada
218
00:42:31,222 --> 00:42:36,647
Ah! Tal saria se partisser gli Ebrei...
219
00:42:36,923 --> 00:42:42,426
Tu vedi notte ove non e che giorno.
220
00:42:42,461 --> 00:42:47,054
E' chiaro giorno quel che vegg'io:
221
00:42:47,089 --> 00:42:51,125
l'arte del Mago ebreo notte tel fa sembrar;
222
00:42:51,160 --> 00:42:56,795
sotto il pretesto di offrir le ostie al suo Nume entro il deserto
223
00:42:57,709 --> 00:43:00,838
chi non vede una trama?
224
00:43:02,126 --> 00:43:06,750
Ognun sa pure, che quaranta e piu lustri or son compiuti
225
00:43:06,785 --> 00:43:09,906
da che scese Giacobbe a questo regno,
226
00:43:10,324 --> 00:43:12,607
e ognun pur sa,
227
00:43:12,883 --> 00:43:18,095
che fin d'allor gli Ebrei adoraro il lor Nume entro l'Egitto;
228
00:43:18,736 --> 00:43:22,752
come dunque si vuol, ch'ei l'ostie or chieda
229
00:43:22,787 --> 00:43:27,066
sull'arse solitudini infeconde dell'Arabia Petrea?
230
00:43:27,376 --> 00:43:32,410
Gia i Medianiti son sull'armi, e della tela ordita
231
00:43:33,299 --> 00:43:38,851
chi sa che a ricompor le prime fila Mose fra lor non vada,
232
00:43:39,070 --> 00:43:44,522
onde scagliarsi ad essi unito a devastarci il regno?
234
00:43:49,647 --> 00:43:52,699
Ma il flagello divin?
A friend of mine is currently preparing English subtitles for the 2011 Pesaro production of "Mosè in Egitto" by Rossini.
We have an English translation of the libretto. Unfortunately, a brief section is missing. I would be very grateful if an Italian-speaker could please translate the following passage into English. With permission from the original uploader, the video will be posted to YouTube with added subtitles.
Grazie!
:)
Paul
Canada
218
00:42:31,222 --> 00:42:36,647
Ah! Tal saria se partisser gli Ebrei...
219
00:42:36,923 --> 00:42:42,426
Tu vedi notte ove non e che giorno.
220
00:42:42,461 --> 00:42:47,054
E' chiaro giorno quel che vegg'io:
221
00:42:47,089 --> 00:42:51,125
l'arte del Mago ebreo notte tel fa sembrar;
222
00:42:51,160 --> 00:42:56,795
sotto il pretesto di offrir le ostie al suo Nume entro il deserto
223
00:42:57,709 --> 00:43:00,838
chi non vede una trama?
224
00:43:02,126 --> 00:43:06,750
Ognun sa pure, che quaranta e piu lustri or son compiuti
225
00:43:06,785 --> 00:43:09,906
da che scese Giacobbe a questo regno,
226
00:43:10,324 --> 00:43:12,607
e ognun pur sa,
227
00:43:12,883 --> 00:43:18,095
che fin d'allor gli Ebrei adoraro il lor Nume entro l'Egitto;
228
00:43:18,736 --> 00:43:22,752
come dunque si vuol, ch'ei l'ostie or chieda
229
00:43:22,787 --> 00:43:27,066
sull'arse solitudini infeconde dell'Arabia Petrea?
230
00:43:27,376 --> 00:43:32,410
Gia i Medianiti son sull'armi, e della tela ordita
231
00:43:33,299 --> 00:43:38,851
chi sa che a ricompor le prime fila Mose fra lor non vada,
232
00:43:39,070 --> 00:43:44,522
onde scagliarsi ad essi unito a devastarci il regno?
234
00:43:49,647 --> 00:43:52,699
Ma il flagello divin?