PDA

View Full Version : Saint François d'Assise



Schigolch
December 22nd, 2012, 12:36 PM
http://www.miheroe.org/images/earthkeeper/SanFranciscoDeAsis/sanfranciscodeasis3.gif

"San Francisco creía que la belleza de las estrellas, de las montañas, de los océanos,... mostraban la Gloria de Dios. En este sentido, yo también me siento un franciscano".

Olivier Messiaen



Vamos a empezar el hilo con un breve repaso a otra obra de Messiaen, mi sinfonía favorita. Se trata, claro, de Turangalîla.

Muchas de las influencias más notables que asimiló Messiaen se encuentran en esta sinfonía: el canto de los pájaros, los talas de la música clásica india, el gamelán indonesio, el plain-chant... Incluso hay una serie dodecafónica oculta en Turangalîla. Estaba también muy interesado en los aspectos tímbricos, como podemos ver por su uso de instrumentos como las Ondas Martenot.


http://www.philharmonia.co.uk/_outsideLiveCMS/messiaen/images/photos/ondes_martenot.jpg

Este instrumento consta básicamente de teclado, altavoz y generador de frecuencias y es capaz de generar efectos de glissandi extraordinarios.

El nombre de la sinfonía viene del sánscrito, de las palabras turanga y lila, y significa algo así como “himno de amor” o “himno de alegría”. Se trata pues del “Himno a la Alegría” del siglo XX.

Los instrumentos previstos por Messiaen para Turangalìla son:

1 piccolo, 2 flautas, 2 oboes, 1 corno inglés , 2 clarinetes,1 clarinete bajo, 3 fagots, 4 trompas, 5 trompetas, 3 trombones, 1 tuba, 1 piano, 1 celesta, 5 percusionistas y las cuerdas(violines, violas, violonchelos y contrabajos ), además de las Ondas Martenot

Consta de 10 movimientos, a saber:

1. Turangalila: I. Introduction - Modere, un peu vif
2. Turangalila: II: Chant d'amour 1 - Modere, lourd
3. Turangalila: III. Turangalila 1 - Presque lent, reveur
4. Turangalila: IV. Chant d'amour 2 - Bien modere
5. Turangalila: V. Joie du sang des etoiles - Vif, passionne, avec joie
6. Turangalila: VI. Jardin du sommeil d'amour - Tres modere, tres tendre
7. Turangalila: VII. Turangalila 2 - Un peu vif - Bien modere
8. Turangalila: VIII. Diveloppement de l'amour - Bien modere
9. Turangalila: IX. Turangalila 3 - Bien modere
10.Turangalila: X. Final - Modere, presque vif, avec une grande joie

La duración de Turangalîla es cercana a los 80 minutos. En una obra tan larga, podemos encontrar desde momentos de una dulzura casi celestial hasta pasajes de gran fuerza y agresividad. Reconociendo que presenta armonías extraordinarias e invenciones melódicas muy notables (hay temas silbables y todo, algunos de ellos actuando como motivos; y el ingenio con que usa el contrapunto es admirable), el gran tesoro de Turangalîla para mí es su invención rítmica casi inagotable y la orquestación, donde pasamos de momentos que literalmente envuelven al oyente en un universo que parece estar compuesto únicamente de música y volumen, a otros de una sutileza y tranquilidad que te transportan a algo muy parecido al Jardín de las Delícias.

Especialmente, claro, en el movimiento “Jardin du sommeil d’amour”, que además llega justo después de la dinámica tocata “Joie du sang des étoiles”, que reclama una vitalidad tremenda de la orquesta, terminando en un acorde sostenido por el Martenot que es uno de los momentos que más me emocionan en toda la música que he escuchado.

Los dos "chant d’amour" son también piezas notabílisimas, especialmente el primero. El resto de la obra, sin alcanzar las alturas celestiales de las que hemos hablado, es de una gran calidad. Por poner un pequeño pero, el final de la obra no alcanza a transmitir la intensidad de las emociones a que hemos estado sometidos durante más de una hora, y salvo que se ejecute con gran precisión tiende a funcionar como anticlimax, dejando un poco la sensación de “anda, ¿pero esto termina así?”.

Existen varias grabaciones de Turangalîla, las dos que recomiendo sin reservas, son:

http://www.musicweb-international.com/classrev/2005/Jan05/turangalila_ozawa.jpg

Olivier MESSIAEN (1908-1992)
Turangalîla [76:59]
Yvonne Loriod (piano); Jeanne Loriod (ondas martenot);
Toronto Symphony Orchestra/Seiji Ozawa
Diciembre 1967 ADD

Se trata de una de las primeras grabaciones de la obra. Al piano, la mujer de Messiaen y a las ondas Martenot, su cuñada. En muchos sentidos, sea tal vez la más interesante.


http://2.bp.blogspot.com/_PUvqEUkBO3I/Sdg1n2softI/AAAAAAAABRk/UlUItRWkUro/s320/messiaen-front.jpg

Olivier MESSIAEN (1908-1992)
Turangalîla [75:55]
Paul Crossley(piano); Tristan Murall (ondas martenot);
Philarmonia Orchestra/Esa-Pekka Salonen
Enero 2003 DDD

Mi favorita. Aunque advierto que es una visión hetedoroxa y la versión de Ozawa es más de “referencia”. La atmósfera que consigue crear Salonen con su orquesta creo que es la más apropiada para la obra.


Podemos escuchar toda la sinfonía en youtube, por ejemplo el sexto movimiento:


http://www.youtube.com/watch?v=54DNXjNs40c

Schigolch
December 23rd, 2012, 03:18 PM
http://www.cartage.org.lb/en/themes/Arts/painting/paintings/bigphotos/B/098ecsta.jpg
San Francisco en éxtasis de Giovanni Bellini.



Naturalmente, Saint François d'Assise es una ópera religiosa. Como buena parte de la obra de Messiaen. En palabras del propio compositor:


Soy un creyente, y trato de transmitir las palabras de Dios a los no creyentes, en mi música. Este es el aspecto más noble de mi trabajo, el único del que con toda seguridad no me arrepentiré en el momento de mi muerte

Tras aceptar la propuesta de la Opera de París para componer una ópera, Messiaen barajó la posibilidad de presentar la Pasión de Cristo, pero pronto consideró que no estaba capacitado para semejante empresa, y decidió abordar en su lugar la vida de San Francisco.

En lugar de una biografía al uso, obvió casi toda refencia a los hechos externos de la vida del Santo, para concentrarse en su viaje interno hacia la Gracia. La ópera no termina con la muerte de San Francisco, sino con su resurrección.



Seguramente una de las obras más asequibles en primera escucha de Messiaen, entre las de tema religioso, sea las Trois Petites Liturgies.

Compuesta durante la Segunda Guerra Mundial y estrenada en París tras la liberación, fue un éxito de público, y atrajo grandes alabanzas de músicos como Honegger y Poulenc, pero también fue objeto de duras críticas del sector serialista.

El texto, escrito por el propio Messian a partir de las Sagradas Escrituras, acompaña a la música y se ensambla con ella de tal manera que, cuando la pieza se ejecuta en el ambiente adecuado, se tiene la sensación de estar en presencia de Dios.

La obra está escrita para un coro de 18 voces femeninas, y tiene una exótica instrumentación, donde destaca la celesta, unas maracas y las inevitables ondas Martenot, junto al piano solista.

El primer movimiento (Dios presente en nosotros) es el más tradicional, escrito en la forma ternaria ABA, y de gran serenidad. En contraste, el segundo (Dios presente en Sí mismo) es muy animado, con cambios constantes de ritmo y un piano enloquecido. En el último movimiento, (Dios presente en todas las cosas) se retoman frases del primero y se entra en un poderoso crescendo que termina en un largo silencio, y el maravilloso pasaje con el coro donde el tiempo parece detenerse. Vuelven los temas anteriores y se termina brillantemente en un luminoso LA mayor, utilizado también por Messiaen para cerrar el primer movimiento.

En poco más de media hora, resulta una escucha de enorme interés, y clave para adentrarse en la música de Olivier Messiaen.


http://www.youtube.com/watch?v=KDby0whmu-4

Schigolch
December 24th, 2012, 12:41 PM
http://www.musicroom.fr/images/catalogue/fullsize/GB00000LV0297.jpg



Saint François d'Assise


Opera en tres actos y ocho cuadros.
Música y texto de Olivier Messiaen
Estrenada en París, el 29 de Noviembre de 1983.

Saint François: Barítono
l'Ange: Soprano
le Lépreux: Tenor
Frère Léon: Barítono
Frère Massée: Tenor
Frère Elie: Tenor
Frère Bernard: bajo

Coros: la fraternidad de monjes, la voz de Cristo

La acción se desarrolla en Italia, en el siglo XIII. Se basa en escritos del siglo XIV de franciscanos anónimos.


ACTO I

Primer Cuadro: La Croix

San Francisco explica al Hermano León que todas las penalidades deben soportarse con paciencia, por el Amor de Cristo. En esto consiste la Alegría Perfecta.

Segundo Cuadro: Les Laudes

Tras maitines, San Francisco medita en soledad, y pide al Señor poder encontrarse con un leproso, y ser capaz de amarle.

Tercer Cuadro: La baiser au Lépreux

En una Leprosería, San Francisco se encuentra con un leproso en un estado avanzado de la enfermedad, que responde a su mal con violencia física y verbal. San Francisco calma al leproso. La voz de un Angel atraviesa la ventana. San Francisco abraza al leproso, y éste sana, emprendiendo un baile en acción de gracias. San Francisco siente que ha completado otra etapa en el camino hacia la Gracia.


ACTO II

Cuarto Cuadro: L'Ange voyageur

Un Angel llama a las puertas del Convento. El Angel pregunta sobre la Predestinación al vicario, el Hermano Elie, que no sabe responder. El Hermano Bernard responde con sabiduría. El Angel parte, y ambos hermanos debaten si era realmente un Angel.

Quinto Cuadro: L'Ange musicien

El Angel se aparece a San Francisco y toca una pieza en la viola. San Francisco se desmaya.

Sexto Cuadro: Le Prêche aux oiseaux

San Francisco bendice a los pájaros y estos, en respuesta, le regalan un gran concierto donde intervienen varias especies.


ACTO III

Septimo Cuadro: Les Stigmates

San Francisco está meditando en una cueva. Aparece una gran Cruz y la voz de Cristo. San Francisco recibe los Santos Estigmas.

Octavo Cuadro: La mort et la Nouvelle Vie

San Francisco moribundo, está rodeado por los monjes, que entonan Salmos. Aparecen el Angel y el Leproso, para reconfortar a San Francisco. El Santo muere, y el coro canta la Resurrección de San Francisco.



Vamos a escuchar el Tercer movimiento (Abîme des oiseaux) de una de las obras más conocidas de Messiaen, el Quatuor pour la fin du temps, compuesto en un campo de concentración durante la Segunda Guerra Mundial.


http://www.youtube.com/watch?v=rnJHEqwhSNY

Schigolch
December 25th, 2012, 07:55 PM
http://www.lib-art.com/imgpainting/1/9/8091-st-francis-caravaggio.jpg
San Francisco, de Caravaggio




Orquesta y coros:

Xilofón, marimba, glockenspiel, vibráfono

3 piccolos, 4 flautas, 3 oboes, 1 corno inglés, 7 clarinetes, 3 fagots, 1 contrafagot.

4 trompetas, 6 trompas, 3 trombones, 3 tubas.

Cuerdas (32 violines, 14 violas, 12 violonchelos, 10 contrabajos)

3 Ondas Martenot

Percusión (campanas, triángulos, maracas, gongs, tambores,....)



Coro mixto de 150 ejecutantes (30 sopranos, 15 mezzos, 30 contraltos, 30 tenores, 15 barítonos, 30 bajos).



Estos recursos, enormes, son una de las causas que hacen complicado abordar un montaje de la ópera. Todo en Saint François d'Assise adquiere un tamaño colosal. Por ejemplo, la partitura pesa más de veinte kilogramos. :P Sin embargo, la escucha de la obra proporciona una sensación de orden, de ascensión, de verticalidad, ausente en otras óperas de temática parecida, donde el componente horizontal amenaza con ahogar en varios momentos al oyente.

Vamos a iniciar un breve repaso de los aspectos musicales.

El libreto traducido (la traducción es mía, disimulen los errores):

FRANCES

FRERE LEON

J’ai peur, J’ai peur, J’ai peur sur la route
quand s’agrandissent et s’obscurcissent les fenêtres
quand ne rougissent plus les feuilles du Poinsettia

SAINT FRANÇOIS

O terre… ! O ciel…. ! Frère Léon?

FRERE LEON

Mon Père?

SAINT FRANÇOIS

Même si le Frère Mineur rendait la vue aux aveugles,
l’ouïe aux sourds, la parole aux muets : sache que
tout cela n’est pas la joie, la joie parfaite.

FRERE LEON

J’ai peur, J’ai peur, J’ai peur sur la route
quand elle va mourir, quand elle n’a plus de parfum
la fleur de Tiaré.
Voilà ! l’invisible, l’invisible se voit….

SAINT FRANÇOIS

O terre… ! O ciel…. ! O Croix...! Frère Léon?

FRERE LEON

Mon Père? Mon Père?

SAINT FRANÇOIS

Même si le Frère Mineur possédait toutes les sciences,
et pouvait prophétiser en révélant les choses futures
et les secrets des cœurs : sache, et retains bien, que
tout cela n’est pas la joie, la joie parfaite

FRERE LEON

J’ai peur, J’ai peur, J’ai peur sur la route
quand s’agrandissent et s’obscurcissent les fenêtres

SAINT FRANÇOIS

O Croix ! O chose imposible ! … Mais si je m’appue
sur toi, puissance, arbre sacré, .. Frère Léon ?

FRERE LEON

Mon Père ?

SAINT FRANÇOIS

Même si le Frère Mineur connaissait les langues dés
Anges, le cours des astres, les vertus des oiseaux et
des poissons, des arbres et des pierres, des racines et
des eaux, même s’il préchait jusqu’à convertir tous
les hommes, donnant en tous temps et lieux
l’exemple de la plus grande sainteté : sache encore
tout cela n’est pas la joie, la joie, la joie parfaite


CASTELLANO

FRERE LEON

Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo en el camino
cuando las ventanas crecen y se vuelven oscuras
cuando ya no se enrojecen las hojas de la Flor de Pascua.

SAINT FRANÇOIS

¡Oh, tierra!, ¡Oh, Cielo!... Hermano León

FRERE LEON

¿Padre?

SAINT FRANÇOIS

Incluso si el Hermano Menor pudiera dar la vista a los ciegos,
el oido a los sordos, el habla a los mudos: has de saber que esto
no es todavía la Felicidad, la Felicidad perfecta.

FRERE LEON

Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo en el camino
cuando la flor de la Tiara va a morir, y deja de perfumar
¡Mirad! Lo invisible, lo invisible se ve...

SAINT FRANÇOIS

¡Oh, tierra!, ¡Oh, Cielo!..¡Oh, Santa Cruz!.... Hermano León

FRERE LEON

¿Padre?, ¿Padre?

SAINT FRANÇOIS

Incluso si el Hermano Menor conociera todas las ciencias,
pudiera profetizar las cosas por venir, y los secretos de nuestros corazones,
haz de saber, y recordar siempre, que esto
no es todavía la Felicidad, la Felicidad perfecta.

FRERE LEON

Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo en el camino
cuando las ventanas crecen y se vuelven oscuras

SAINT FRANÇOIS

¡Oh, Santa Cruz!... ¿Es posible?... Si fuera a apoyarme en Ti,
Arbol Sagrado, que fuerza no me darías...¿Hermano León?

FRERE LEON

¿Padre?

SAINT FRANÇOIS

Incluso si el Hermano Menor conociera la lengua de los ángeles,
el curso de las estrellas, las virtudes de los pájaros y los peces,
de los árboles y las piedras, de las raíces y del agua,
incluso si predicara y conviertiera a todos los hombres,
dando en todo lugar y momento testimonio de Santidad,
haz de saber, que esto
no es todavía la Felicidad, la Felicidad, la Felicidad perfecta



La ópera comienza con un diálogo entre San Francisco y el Hermano León. Esta escena se repite en tres ocasiones, cada una más larga que la anterior. El procedimiento no es nuevo en Messiaen, que utiliza esta especie de ritual para enganchar al oyente, para transmitir una sensación de tiempo detenido, aunque en conjunto no dura más que una docena de minutos.

En cada sección se escucha un pequeño preludio a la manera de un gamelán, y enseguida el Hermano León empieza con ese lacerante "J'ai peur, j'ai peur sur la route", (motivo de la muerte) donde van entrando las maderas, las ondas Martenot y un acompañamiento de percusión.

El primer canto de pájaro de la partitura (alondra) encuadra el breve diálogo, y las parábolas de San Francisco se van sucediendo con el tema de la "Joie parfaite", que reaparecerá varias veces en la obra.

Schigolch
December 26th, 2012, 10:04 AM
http://portales.gva.es/museo/ribal2.jpg
San Francisco y el Angel Músico, de Francisco Ribalta.


El encargo de la Opera de París a Messiaen para escribir una ópera, parecía a muchos críticos un regalo envenenado.

Un músico de edad avanzada, sin experiencia teatral previa, con una obra esencialmente contemplativa,... Se esperaba un fracaso o, todo lo demás, algún reconocimiento cortés. Sin embargo, Messiaen conocía perfectamente sus limitaciones como compositor de ópera y, en consecuencia, rapidamente desechó cualquier pretensión como dramaturgo y eligió en su lugar un desafio radical, una especie de Misterio medieval creado en el siglo XX, y centrado, no en la vida de un Santo, sino en su búsqueda interior de la Gracia.

Los enormes recursos orquestales y corales que Messiaen utiliza en la obra, pueden llevar a confusión. El músico francés dispone una partitura compleja y difícil, pero puesta al servicio de su idea, alejada de cualquier tentación de hacer fuegos fatuos. El maestro de Messiaen, el gran compositor Paul Dukas, decía:


El compositor debe trabajar en lo complejo, no en lo complicado

y esa máxima fue seguida a rajatabla por Messiaen durante toda su vida.




http://www.classicalarchives.com/images/coverart/9/a/7/a/730099582926_300.jpg


Vingt Regards sur l'Enfant-Jésus es otra de las composiciones clave sobre tema religioso de Messiaen. Se trata de veinte piezas para piano, cada una de breve duración, aunque escuchar todas juntas requiere un par de horas. La obra fue escrita durante la ocupación alemana, época de gran aliento creativo para Messiaen.

Tal vez la mejor manera de enfrentarse por primera vez a esta música sea intentar entrar en el tiempo: lento, de paso tranquilo y firme, de Messiaen. Dejar que fluya y penetre en nuestro espacio interior. En estas piezas, podemos encontrar una puerta a algunos misterios de la condición divina; de la condición humana, por tanto.

Justo es reseñar que, para otros oyentes, la escucha del ciclo entero puede necesitar, hablando de San Francisco, de una paciencia, al menos del mismo orden de magnitud que la exhibida por el santo en vida.

Un youtubazo con una de las piezas más destacadas, Regard de l'Esprit de Joie:


http://www.youtube.com/watch?v=Wcq-B2opVDk

Schigolch
December 27th, 2012, 09:38 AM
http://farm6.staticflickr.com/5139/5506081242_f120d924bf_z.jpg



Messiaen fue un destacado intérprete de órgano, al que dedicó parte de su carrera profesional tras ser designado en 1931 como organista de la Iglesia de la Santa Trinidad, en París. Ocuparía este puesto hasta su muerte, 61 años después.

Lógicamente, también escribió piezas para este instrumento. Tal vez la que alcanzó mayor notoriedad sea esta Transports de joie d'une âme devant la gloire du Christ qui est la sienne



http://www.youtube.com/watch?v=x7SrrJYXbWY




http://andrzejosinski.files.wordpress.com/2009/01/om-and-claire-delbos-1936.jpg
Olivier Messiaen y Claire Delbos


Además de temas religiosos, Messiaen también se ocupó del amor profano.

En su propio acercamiento a la leyenda de Tristan e Isolda, compuso en 1945 un ciclo de canciones para piano y soprano, denominado Harawi (Chant d'amour et de mort). Como Messiaen era un snob, además de su francés natal utilizó el quechua para escribir el libreto.

En esos años verdaderamente frenéticos en la vida de Messiaen, su primera esposa, Claire Delbos, estaba ya inmersa en la enfermedad mental que acabó por confinarla en un sanatorio. Se puede rastrear el dolor de esta pérdida en Harawi, en su tono oscuro, tan poco familiar en el compositor, y tan alejado de otros ciclos de canciones, como el dedicado a su joven esposa Poèmes pour Mi, o el luminoso Chants de terre et de ciel, compuesto tras el nacimiento de su hijo Pascal.

El ciclo dura en conjunto poco menos de una hora. Escuchamos en youtube algunos fragmentos con la pianista Yvonne Loriod, segunda esposa de Messiaen, y la soprano Rachel Yakar.


http://www.youtube.com/watch?v=R9bG-7nUbig

http://www.youtube.com/watch?v=7jfqx4JPuBY

http://www.youtube.com/watch?v=ZzlmIKak9j0

Schigolch
December 28th, 2012, 10:52 AM
Es sabida la fascinación que sentía Messiaen por el canto de los pájaros. Está presente desde el principio de su carrera, pero en algunos momentos llegó a ser una verdadera obsesión. Sobre todo en los años 50.

En este sentido, una obra realmente crucial durante esa época es Oiseaux exotiques.

http://www.oliviermessiaen.org/CDOisExot.jpg


Con una duración aproximada de un cuarto de hora, y unas modestas fuerzas orquestales: piccolo, flauta, oboe, 5 clarinetes, fagot, dos trompas, trompeta, glockenspiel, xilofón y tambores, acompañando al piano solista, realmente consigue integrar el canto de las aves, de manera totalmente satisfactoria. Al menos, desde un punto de vista musical. Ornitologicamente, habría que contestar la famosa pregunta de Alexander Goehr: "¿Por qué los pájaros en el bosque suenan a pájaros, pero los pájaros de Messiaen, suenan a Messiaen?".

Evidentemente los pájaros de Messiaen suenan muy estilizados, idealizados, con una riqueza tímbrica abrumadora como muy bien se puede comprobar en estos 'Pájaros exóticos'. Por su duración es la más accesible entre las que tratan el tema del canto de los pájaros y puede ayudar a entender la difícil escena final del segundo acto de la ópera: el Sermón a los Pájaros.

Su discípulo Pierre Boulez encargó Oiseaux exotiques, que se estrenó en París, y se convirtió en un importante éxito para Messiaen.



http://www.youtube.com/watch?v=ht5qqE_e1UE

Schigolch
December 29th, 2012, 10:57 AM
Seguimos con las breves notas musicales sobre la ópera, terminando el Primer Cuadro.

Antes de nada, el libreto:

FRANCES

FRERE LEON

Père, c'est la troisième fois que tu m'arrêtes, pour
dresser une liste de plus hauts sommets de la force
de l'intelligence, de la vertu... et toujours tu ajoutes:
non! tout cela n'est pas la joie, la joie parfaite...
Dis-moi donc, Père, je te prie.. où est la joie parfaite?

SAINT FRANÇOIS

Frère Léon, petite brebis, écoute bien ce que je vais te dire

S'il se met a pleuvoir, et que, trempés de pluie,
souillés de boue, tourmentés par la faim, nous arrivons
après une très longue marche, à la porte du couvent,
et que le portier nous ne reconnaisse pas,
et refuse de nous ouvrir... si nous insistons et frappons
à la porte, et que le portier nous injurie en disant:
Allez-vous-en! vauriens! misérables vouleurs!

Si, constraints par la faim, l'orage, la nuit nous frappons
encore à la porte, et que le portier, exaspéré, sorte
avec un grand bâton, nous lance par terre, et nous
roue de coups.... Si nous supportons ces choses,
patiemment, avec allégresse, en pensant aux souffrances
du Christ béni: voilà la joie, la joie parfaite.

Car, au-dessus de toutes les grâces et dons de l'Esprit
Saint, que le Christ accorde à ses amis, il y a le pouvoir
de se vaincre soi-même, et de supporter volontiers,
pour l'amour du Christ, les peines, les injuries,
les opprobes, les incommoditès.

De tous les autres dons de Dieu, nous ne pouvons
pas nous glorifier, puisqu'ils ne viennent pas de nous,
mais de Lui.

De la Croix, de la tribulation, de l'affliction,
nous pouvons nous glorifier, car cela nous appartient.

C'est pourquoi l'Apôtre dit:
Je ne glorifierai pas, si ce n'est dans la Croix
de Notre Seigneur Jésus-Christ.

CHOEUR

Celui qui veut marcher sur mes pas, qu'il renonce
à lui-même, qu'il prenne sa croix, et qu'il me suive

ESPAÑOL

HERMANO LEON

Padre, ésta es la tercera vez que me detienes,
para detallar las cimas más altas del poder, la inteligencia
la virtud... Y siempre añades: no, esto no es
la Felicidad, la Felicidad perfecta.
Dime entonces, Padre, te lo ruego...
¿Dónde está la Felicidad perfecta?

SAN FRANCISCO

Hermano León, corderito mí, escucha bien
lo que tengo que decirte

Si empieza a llover y, empapados por la lluvia,
cubiertos de barro, atormentados por el hambre,
llegamos tras un largo camino a las puertas del convento
y el portero no nos reconoce, y nos niega la entrada
si insistimos y golpeamos la puerta, y si el portero
nos insulta, diciendo: ¡Fuera!, !vagabundos!, ¡miserables ladrones!

Si, obligados por el hambre, la tormenta y la noche
golpeamos de nuevo la puerta, y el portero, exasperado,
aparece con un bastón, nos tira al suelo y nos golpea...

Si soportamos todo esto con paciencia, con alegría
pensando en los sufrimientos de Cristo Bendito
eso es la Felicidad, la Felicidad verdadera.

Por encima de todos los favores y regalos del Espiritu Santo
que Cristo dona a sus amigos, está el poder de
sobrepasarse a sí mismo, y soportar voluntariamente
por amor de Cristo, enfermedades, insultos, oprobios y penalidades.

No importan los dones de Dios, no podemos
glorificarnos a nosotros mismos, pues esos dones
no provienen de nosotros, sino de El.

De la Cruz, de las tribulaciones, de la aflicción,
podemos glorificarnos, pues nos pertenecen.
Estos son los dichos de los Apostoles:
No me glorificaré, si no es en la Cruz de Nuestro Señor

CORO

El que quiera caminar a mi lado, que renuncie a sí mismo,
coja la cruz, y me siga.





Cuando Messiaen nos libera del trance, nos encontramos con la alondra introduciendo las palabras del Hermano Léon, y un silencio se extiende mientras esperamos la respuesta de San Francisco, introducida por un tutti orquestal.

Sobre el tema de la Felicidad Perfecta, y el acompañamiento de cuerdas y trombones edifica Messiaen el largo discurso de San Francisco, la primera prueba de fuego para el barítono protagonista. También utiliza dos cantos de pájaro: el autillo y la lechuza, mucho más difíciles de identificar (para mí, obviamente) que la alondra.

Al terminar el Santo su parlamento, se inicia un espléndido interludio orquestal, de nuevo con el gamelán y la alondra. La intervención final del Coro, de una gran delicadeza, cierra el Cuadro.

Schigolch
December 30th, 2012, 12:25 PM
Es bien sabido que Messiaen tenía sinestesia.

Este fenómeno sensorial consiste en que una estimulación a uno de los sentidos, produce también respuestas en otro u otros. En el caso de Messiaen, la música estimulaba su visión y era capaz de percibir, por ejemplo, colores en los acordes.

Messiaen admiraba la obra del pintor francés Robert Delaunay, pues le parecía que utilizaba la misma aproximación para pintar, que el propio Messiaen para componer.

Un par de cuadros de Delaunay:




http://personal.telefonica.terra.es/web/robertdelaunay/imagenes/rd154.jpg


http://www.abstract-art.com/abstraction/l2_grnfthrs_fldr/g0000_gr_inf_images/g024_delaunay_hmge2bleriot.jpg



Tras recibir un encargo para celebrar el "Bicentennial", Messiaen decidió componer un homenaje a los cañones y las aves de Utah, que acabó por estrenarse en Nueva York, en 1974. Aunque para cualquiera que haya tenido la oportunidad de contemplar esos paisajes, se trata sin duda de una inolvidable experiencia, la obra nos describe mucho mejor el alma del propio Messiaen que el Bryce Canyon.

Es una composición para piano, trompa, glockenspiel, xilorimba y orquesta, que requiere solamente 43 instrumentistas, con una percusión compleja y colorista. Los efectos tímbricos conseguidos son realmente asombrosos. Es una composición muy lírica, que prefigura ya el abandono por parte de Messiaen de los experimentos que ocuparon su tiempo durante los años 50 y 60. El último movimiento, Zion Park et la cité céleste es de una belleza a la vez serena y poderosa, una pequeña ventana que se abre a la eternidad.

Este es uno de los CD's más usados de mi propiedad:

http://ecx.images-amazon.com/images/I/41EB7WDVNCL._SL500_AA240_.jpg

Escuchemos el movimiento VIII: "Les ressuscités et le chant de L'étoile Aldébaran", en youtube:


http://www.youtube.com/watch?v=LBKU__zPXPo

Schigolch
December 31st, 2012, 09:18 AM
http://www.epdlp.com/fotos/zurbaran4.jpg
San Francisco de Zurbarán



El segundo cuadro es el más corto de toda la ópera, apenas algo más de un cuarto de hora.

De nuevo, Messiaen nos presenta una escena ritualizada, con los maitines de los monjes, y la oración final de San Francisco. Las frases del santo están extraídas de su propia obra, El Cántico de las Criaturas.

En primer lugar, el libreto:

FRANCES

SAINT FRANÇOIS
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour frère Vent, pour
l'air et les nuages, le ciel pur et tous les
temps! Loué sois-tu, Seigneur !

TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Vous êtes digne, Seigneur Notre Dieu…

CHOEUR
de recevoir louange et gloire, honneur et bénédiction.

TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Digne est l'Agneau, l'Agneau immolé…

CHOEUR
de recevoir force et divinité, sagesse et puissance,
honneur, gloire et bénédiction.

SAINT FRANÇOIS
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour soeur Eau, elle est
très utile et humble, précieuse et chaste ! Loué sois-tu,
mon Seigneur, pour frère Feu par qui
tu éclaires la nuit ! il est beau, joyeux, robuste et fort !
Loué sois-tu, Seigneur !

TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Bénissez le Seigneur, toutes les oeuvres du Seigneur.

CHOEUR
Qu'il soit loué par le ciel et la terre, et toute créature
du ciel et de la terre.

25 TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Bénissons le Père, le Fils, et le Saint Esprit.

CHOEUR
Louons-le, et surexaltons-le à jamais, maintenant et
dans les siècles des siècles !

SAINT FRANÇOIS
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour soeur notre mère la
Terre, qui nous soutient et nous nourrit, et produit
tous les fruits, et les fleurs, les fleurs aux mille couleurs,
les fleurs et l'herbe ! Loué sois-tu, loué sois-tu,
Seigneur!

CHOEUR
Saint ! Saint ! Saint ! le Seigneur Dieu ! qui est, et qui
était, et qui vient !

CHOEUR
Loué soit Dieu!
Loué soit Dieu! Et loué soit Dieu !

SAINT FRANÇOIS
Ô Toi ! Toi qui as fait le Temps! le Temps et l'Espace,
la lumière et la couleur, le papillon parfumé, la
goutte d'eau claire, et la chanson du vent qui change
de ton dans chaque arbre!
Tu as permis aussi l'existence de la laideur : que le
crapaud pustuleux, le champignon empoisonneur,
voisinent avec la libellule et l'oiseau bleu…
Tu sais combien j'ai peur, combien j'ai horreur des
lépreux, de leur face rongée, de leur odeur horrible et
fade ! Seigneur ! Seigneur ! Fais-moi rencontrer un
lépreux… Rends-moi capable de l'aimer…





CASTELLANO

SAN FRANCISCO
Alabado seas, Señor, por el hermano Viento, por
el aire y las nubes, el puro cielo, el buen
y el mal tiempo. Alabado seas, Señor.

TRES HERMANOS (SILVESTRE, RUFINO, BERNARDO)
Eres digno, Señor Nuestro Dios...

CORO
de recibir alabanza y gloria, honor y bendición

TRES HERMANOS (SILVESTRE, RUFINO, BERNARDO)
Digno es el Cordero, el Cordero sacrificado...

CORO
de recibir el poder y la divinidad, la sabiduria y la fuerza
honor, gloria y bendición

SAN FRANCISCO
Alabado seas, Señor, por la hermana Agua, que es
tan útil y humilde, preciosa y pura. Alabado seas,
Señor, por el hermano Fuego, con el que
iluminas la noche. Es bello, alegre, robusto y fuerte
Alabado seas, Señor

TRES HERMANOS (SILVESTRE, RUFINO, BERNARDO)
Bendito sea el Señor, y todas sus Obras

CORO
Que Sea alabado por el cielo, por la tierra y todas las criaturas
del cielo y de la tierra

TRES HERMANOS (SILVESTRE, RUFINO, BERNARDO)
Benditos sean el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo

CORO
Alabado sea, y exaltado para siempre en las alturas
por los siglos de los siglos

SAN FRANCISCO
Alabado seas, Señor, por nuestra hermana la madre
Tierra, que nos mantiene y nos alimenta, y produce
todas las frutas, y las flores, las flores de mil colores,
las flores y la hierba. Alabado seas, por siempre alabado.
Señor

CORO
Santo, Santo, Santo, el Señor Dios, que es, era
y será.

CORO
Alabado sea Dios
Alabado sea Dios, que Dios sea alabado

SAN FRANCISCO
Tú, tú que has creado el Tiempo, el Tiempo y el Espacio
la luz y el color, la olorosa mariposa, la
gora de agua clara, y la canción del viento que cambia
su nota en cada árbol.
Tú has permitido también que exista la fealdas, que
la rana verrugosa y la seta venenosa
existan junto a la libélula y el pájaro azul....
Tú sabes bien mi miedo, mi terror a
los leprosos, a su rostro picado, su olor nauseabundo
y podrido. Señor, Señor, haz que encuentre un
leproso... Haz que sea capaz de amarle.





Escuchamos una introducción orquestal, con acordes que recuerdan tañidos de campanas en una verdadera fiesta de la percusión. A continuación entran las cuerdas y las flautas, en un pasaje breve, pero realmente genial.

Precedido por su tema, y (según Messiaen) un mirlo negro, San Francisco canta su primera Alabanza, respondida por tres Hermanos y el Coro, todo en el extremo grave, dando una sensación de solemnidad. Motivo de San Francisco y segunda Alabanza, con Messiaen una vez más verdadero maestro de la tímbrica. En la tercera Alabanza, no hay respuesta de los hermanos, y el Coro canta "Saint, Saint, Saint" empezando un pequeño interludio orquestal, donde Messiaen utiliza de nuevo la sonoridad del gamelán para evocar una curruca (si se han quedado en la alondra del principio, no se preocupen demasiado, después de varias audiciones a mí me pasa lo mismo).

El Coro se retira y San Francisco inicia su Oración, introducido por las flautas. Esta es también una página complicada para el cantante, que debe mantener una solemne línea de canto, y lidiar con algún salto de octava que otro. Cuando llegamos a la parte de los leprosos, la orquestacíón llega a producir miedo, seguido por una extática belleza en las últimas palabras de la Oración ("Rends-moi capable de l'aimer) en un conmovedor pianissimo. Una breve coda instrumental cierra el Cuadro.

Schigolch
January 1st, 2013, 12:37 PM
http://www.nndb.com/people/875/000044743/messiaen.jpg
Messiaen en los años 50



Tras Turangalîla y la publicación de "Technique de mon langage musical" y "Vingt leçons d'harmonie", Messiaen entró en una larga etapa donde experimentó con la transcripción cada vez más detallada del canto de los pájaros, el serialismo, una aproximación más formalista a sus composiciones.....

Esta etapa cubre básicamente los años 50 y 60, y personalmente es la que menos me interesa. Naturalmente, muchas otras personas piensan lo contrario, y obras como Catalogue d'oiseaux, Chronochromie o Et exspecto resurrectionem mortuorum figuran entre las más interpretadas de la producción del compositor.

Otra de las constantes de Messiaen es su interés por la música oriental. Ya hemos comentado la influencia de los talas indios en su manera de abordar el ritmo, o la fascinación que le producía el sonido del gamelán. También Japón ocupó a Messiaen, que compuso en 1962 Sept haïkaï para piano y orquesta.

Messiaen trata de introducir en la obra sus percepciones sobre el orden y el ritual presente en un haiku, y evoca con instrumentos occidentales la sonoridad del Japón medieval, concretamente el hichiriki:

http://3.bp.blogspot.com/-xmyAMtsFE7U/T9EQWxKSGLI/AAAAAAAAAZg/_KWQrBNoIbk/s1600/hichiriki.jpeg

y el sho:

http://www.worldartswest.org/Assets/Japanese%20sho.jpg

Como no podía ser menos, también aprovechó para transcribir los cantos de varios pájaros japoneses.

Escuchamos los movimientos IV (Gagaku), donde se encuentra la evocación de esos instrumentos japoneses, junto al V (Miyajima et le torii dans la mer), donde Messiaen se centra en las sensaciones producidas por un bello paisaje.


http://www.youtube.com/watch?v=p42ZR9xbJ1E

Schigolch
January 3rd, 2013, 11:30 AM
En 1950, el gran cineasta italiano Roberto Rosellini rodó una de sus mejores películas: Francesco, giullare di Dio. Basada, como la ópera de Messiaen, fundamentalmente en las historias franciscanas del siglo XIV, también se desarrolla en capítulos. Una película de Cine, con mayúsculas, una auténtica obra de arte.

Un breve fragmento, con otra versión de la historia de San Francisco y el Leproso:




http://www.youtube.com/watch?v=fL3zynT8QGE



Vamos a seguir con nuestro sucinto repaso musical a la ópera, en éste caso con el comienzo del tercer Cuadro, hasta la aparición del Angel.

Como siempre, primero el texto:


FRANCES

LE LEPREUX
Commet peut-on vivre una telle vie? Tous ces
Frères que veulent me rendre service ... S'ils
enduraient ce que j'endure, s'ils souffraient ce que
je souffre! HA! HA!.. Peut-être se
révolteraient-ils à leur tour...

SAINT FRANÇOIS
Dieu te donne la paix, frère bien-aimé!

LE LEPREUX
Quelle paix puis-je avoir de Dieu, qui m'a enlevé
tout bien, m'a rendu tout pourri et fétide?

SAINT FRANÇOIS
Les infirmités du corps nous sont données pour
la salut de notre âme. Comment comprendre la
Croix, si on n'en pas porté un petit morceau?

LE LEPREUX
J'en ai assez! Assez! Et plus qu'assez! Les Frères
que tu as mis à mon service, ils me soignent
mal! Au lieu de me soulager, ils m'inflingent leurs
horribles bavardages, leurs remèdes inutiles!

SAINT FRANÇOIS
Et que fas-tu, ami, que fais-tu de la vertu, la
vertu de patience?

LE LEPREUX
Mais ce sont eux qui m'agacent, me bousculent
dant tous les sens... Et la démangeaison de
mes pustules me rend fou...

SAINT FRANÇOIS
Offre ton mal en pénitence, mon fils

LE LEPREUX
La pénitence! La pénitance! Enlève-moi d'abord
mes pustules, et aprés, aprés, je ferai pénitence!
Et puis, tes Frères, je sais bien que je les dégoûte,
quand ils me voient, ils ne retiennent
même pas leur envie de vomir...

SAINT FRANÇOIS
Pauvres Frères, ils font tout ce qu'ils peuvent

LE LEPREUX
Autrefois, j'étais jeune, et fort! Maintenant, je
suis comme une feuille frapée de mildiou: tout
jaune, avec des taches noires...

SAINT FRANÇOIS
Si l'homme intérieur est beau, il appraraîtra
glorieux à l'heure de la résurrection.





CASTELLANO

EL LEPROSO
¿Cómo vivir semejante vida? Todos estos
Hermanos que quieren cuidarme... Si
soportaran lo que yo soporto, si sufrieran lo
que yo sufro... Ja, Ja.. Tal vez se asquearían
también.

SAN FRANCISCO
Que la paz de Dios sea contigo, hermano bien amado

EL LEPROSO
Que paz puede darme Dios, que me ha robado todo,
que me ha convertido en algo podrido, maloliente..

SAN FRANCISCO
Las enfernedades corporales nos han sido dadas para
la salud de nuestra alma. ¿Cómo comprender la Cruz,
si no la llevamos un tiempo a cuestas?

EL LEPROSO
¡La he llevado bastante! ¡Bastante! ¡Más que bastante!
Los Hermanos que has puesto a cuidarme, me tratan mal
En lugar de consolarme, me atormentan con
su cháchara, sus inútiles remedios.

SAN FRANCISCO
¿Y que haces, amigo, con la virtud,
la virtud de la paciencia?

EL LEPROSO
Son ellos los que me exasperan, me empujan de
aquí para allá... Y la picazón de mis
pústulas me vuelven loco.

SAN FRANCISCO
Ofrece tu dolor en penitencia, hijo mío

EL LEPROSO
¡Penitencia!, ¡Penitencia!, Primero quitame
mis pústulas y despúes, después, haré penitencia
Y además sé muy bien que a tus Hermanos les asquea
verme, que ni siquiera se aguantan
sus ganas de vomitar...

SAN FRANCISCO
Pobre Hermanos, hacen todo lo que pueden

EL LEPROSO
Antes, era joven y fuerte. Ahora,
soy como una hoja con mildiu,
amarilla, con manchas negras

SAN FRANCISCO
Si la persona es bella en su interior,
aparecerá gloriosa en la hora de su resurrección.





En primer lugar, escuchamos un pequeño interludio instrumental, que nos introduce en el lúgubre ambiente de la leprosería, perfectamente retratada con las ondas Martenot y los clarínetes, en tonos graves. También aparecen pájaros japoneses, que los amantes de las aves niponas tal vez sepan identificar.

El mónologo del Leproso, con el mismo acompañamiento tímbrico del prólogo, es verdaderamente terrible, agobiante. Se puede casi tocar el dolor con nuestras propias manos. La entrada de San Francisco, con su tema en las cuerdas, nos lleva a la aparición del tema de la Alegría en las maderas y la percusión.

El diálogo entre el Santo y el Leproso es de una intensidad memorable. La desesperación del enfermo, comentada magistralmente por la orquesta (por ejemplo, en esas "pustules" que casi sentimos en nuestra propia piel, o esos metales que chirrían junto a las Martenot), contrasta con la compasión del monje, que va mencionando la Cruz o la penitencia bajo los trinos de esos pájaros celestiales de Messiaen.

La frase final de San Francisco (Si l'homme interieur est beau...) es radiante, casi luminosa, Messiaen vería esos acordes de un blanco purísimo.... El breve silencio nos prepara para la entrada del Angel.

Schigolch
January 4th, 2013, 01:19 PM
http://home.swipnet.se/sonoloco19/grm/messiaenboulezop.jpg
Olivier Messiaen y Pierre Boulez



Una de las principales actividades de Messiaen fue su labor como profesor. A lo largo de más de cuarenta años, tuvo una larga y distinguida serie de discípulos, como Stockhausen, Grisey, Pierre Boulez, Iannis Xenakis, Oliver Knussen, George Benjamin,...

Casi todos sus alumnos recuerdan con afecto y admiración las enseñanzas de Messiaen. Analizaba en profundidad en sus clases toda clase de composiciones, incluyendo las suyas propias y, aunque él mismo era un teórico destacado, y tenía ideas muy precisas y elaboradas acerca de los sistemas de escritura musical, jamás imponía estas ideas ni pretendía que otros músicos las adoptaran. Antes bien, intentaba siempre estimular la creatividad, la búsqueda de un lenguaje propio en cada uno de sus estudiantes.

Vamos a escuchar al joven Messiaen, componiendo a sus veintiocho años de edad una canción de amor a su esposa:


http://www.youtube.com/watch?v=jczSLPdysns

Schigolch
January 5th, 2013, 06:38 PM
http://www.knightsofsaintfrancis.com/9x12-Cimabue-San_Francesco.jpg
San Francesco de Cimabue



La escena del Leproso es el momento de la ópera donde el Hermano Francisco, se convierte en San Francisco, donde el hombre encuentra en su interior la Gracia, y se dispone a comenzar su viaje hacia la Santidad.

El libreto y su traducción:

FRANCES

L'ANGE
Lépreux, lépreux, lépreux, ton coeur t'accuse, ton coeur.

LE LÉPREUX
D'où vient cette voix?

SAINT FRANÇOIS
Écoute!...

L'ANGE
Mais Dieu, mais Dieu, mais Dieu est plus grand, plus
grand que ton coeur.

LE LÉPREUX
Qui est-ce qui chante ainsi ?

SAINT FRANÇOIS
C'est peut-être un Ange envoyé du ciel pour te réconforter…

L'ANGE
Il est Amour, Il est Amour, Il est plus grand, plus
grand que ton coeur, Il connaît tout.

LE LÉPREUX
Que dit-il? Je ne comprends pas…

SAINT FRANÇOIS
Il dit : Ton coeur t'accuse, mais Dieu est plus grand
que ton coeur

L'ANGE
Mais Dieu, mais Dieu, mais Dieu est tout Amour, et
qui demeure dans l'Amour demeure en Dieu, et
Dieu en lui.

LE LÉPREUX
Pardonne-moi, Père : je récrimine toujours… Tes
Frères m'appellent : le lépreux !

SAINT FRANÇOIS
Où se trouve la tristesse, que je chante la joie !

LE LÉPREUX
Je sais bien que je suis horrible, et je me dégoûte
moi-même…

SAINT FRANÇOIS
Où se trouve l'erreur, que j'ouvre la Vérité !

LE LÉPREUX
Mais toi, tu es bon ! Tu m'appelles: mon ami, mon
frère, mon fils !

SAINT FRANÇOIS
Où se trouvent les ténèbres, que j'apporte la
lumière! Pardonne-moi, mon fils: je ne t'ai pas assez
aimé…

LE LÉPREUX
Miracle ! Miracle ! Miracle ! Regarde, Père, regarde :
les taches ont disparu de ma peau ! Je suis guéri !...

LE LÉPREUX
Père, Père, j'ai tellement protesté contre mes souffrances,
j'ai tellement injurié les Frères qui me soignaient…

SAINT FRANÇOIS
Tu étais la pyramide renversée… renversée sur sa
pointe… Mais Dieu t'attendait, de l'autre côté de l'erreur.

LE LÉPREUX
Je ne suis pas digne d'être guéri…

SAINT FRANÇOIS
Ne pleure pas si fort, mon fils! Moi non plus, je ne
suis pas digne d'être guéri…

CHOEUR
À ceux qui ont beaucoup aimé: tout est pardonné !





ESPAÑOL

EL ANGEL
Leproso, leproso, leproso, tu corazón te acusa, tu corazón

EL LEPROSO
¿De dónde viene esta voz?

SAN FRANCISCO
Escucha

EL ANGEL
Pero Dios, pero Dios, pero Dios es más grande, más
grande que tu corazón

EL LEPROSO
¿Quién canta así?

SAN FRANCISCO
Tal vez sea un Angel, que el Cielo envía para reconfortarte

EL ANGEL
El es Amor, El es Amor, El es más grande, más
grande que tu corazón. El conoce todas las cosas

EL LEPROSO
¿Qué dice? No entiendo.

SAN FRANCISCO
Dice: Tu corazón te acusa, pero Dios es más grande
que tu corazón

EL ANGEL
Pero Dios, pero Dios, pero Dios es todo Amor,
y el que vive en el Amor, vive en Dios y
Dios en él.

EL LEPROSO
Perdón, Padre. Siempre me quejo de los demas...
Tus Hermanos me llaman el Leproso

SAN FRANCISCO
Donde se encuentre la tristeza, yo canto a la felicidad

EL LEPROSO
Sé que soy horrible, y me horrorizo
a mí mismo....

SAN FRANCISCO
Donde se encuentre el error, yo revelo la Verdad

EL LEPROSO
Tú, tú eres bueno. Tú me llamas amigo, hermano,
hijo...

SAN FRANCISCO
Donde se encuentren las tinieblas, yo traigo
la luz. Perdóname, hijo mío, no te he amado
lo bastante

EL LEPROSO
Milagro, milagro, milagro, Mira, Padre, mira:
las manchas han desaparecido de mi piel. Estoy sanado.

EL LEPROSO
Padre, Padre, me he quejado tanto de mis sufrimientos
he injuriado tanto a los Hermanos que me cuidaban...

SAN FRANCISCO
Tu eras la pirámide invertida... Invertida sobre
su punta. Pero Dios te esperaba, en el otro lado del error

EL LEPROSO
No soy digno de ser sanado..

SAN FRANCISCO
No llores así, hijo mío. Yo tampoco, tampoco
soy digno de ser sanado

CORO
A aquellos que aman de verdad, todo les será perdonado





El canto cristalino de un pájaro (Messiaen mantiene que se trata de una curruca de Nueva Caledonia; mis conocimientos de ornitología no me permiten confirmar o negar tal pretensión), nos introduce la presencia del Angel.

En un tempo majestuosamente lento, dando de nuevo la impresión de haber detenido el paso del tiempo, el Angel va desgranando palabras de la Primera Epístola de San Juan, interrumpido por intervenciones del Leproso y San Francisco.

Tras la desaparición del Angel, el Leproso pierde su siniestro acompañamiento orquestal, no es el mismo hombre. San Francisco, por su parte, canta una de sus oraciones, cada vez en un tono más luminoso, acabando por abrazar al Leproso mientras suenan sucesivamente los temas de la Decisión y la Alegría. Una melodía sencilla, pero de una gran delicadeza, en las cuerdas y las ondas Martenot, acompañan al milagro de la curación.

La danza de la alegría que el Leproso inicia parece extraída de las composiciones del propio Messiaen en los años cuarenta, un canto de júbilo por la curación del Leproso, y la transformación en el alma de San Francisco.

El último diálogo entre el ahora ex-Leproso y el nuevo Santo, tras un breve recuerdo orquestal de los horrores pasados, acaba en pinceladas de serenidad y felicidad mientras ambos oran juntos. Una breve coda orquestal introduce al Coro, y se acaba el Cuadro en un simple acorde en Do mayor.

Schigolch
January 8th, 2013, 12:59 PM
http://1.bp.blogspot.com/_qXGxfLeEyEg/SUdzARFC0aI/AAAAAAAAASE/YR7FH1kmLfg/s320/Portrait+of+Olivier+Messiaen,+acrylic+on+panel,+19 93.jpg
Portrait of Olivier Messiaen, de Tom Phillips



Messiaen era un buen aficionado a la ópera. De hecho, el regalo que le puso directamente en el camino de dedicarse a la música fue la partitura de Pelléas et Mélisande, a unos tiernos diez años de edad.

Sus compositores de ópera preferidos eran Mozart, Debussy y Mussorgski (más Khovanchina que Boris). También apreciaba mucho Wozzeck.

Una de las principales pegas que se han comentado sobre Saint François d'Assise es su excesiva duración. Personalmente, estoy de acuerdo en parte con esta crítica, y creo que la obra podría mejorar con un importante corte, ya veremos en que momento de la partitura.

Sin embargo, su esposa tal vez nos dió la clave sobre esta duración cuando, al ser preguntada tras la muerte de Messiaen sobre si la ópera no era muy larga, contestó: "¿Larga?. No, no es larga, es tan generosa...".




http://ecx.images-amazon.com/images/I/41MM6EWP7VL._SL500_AA240_.jpg

A finales de los años 60 Messiaen estrenó La transfiguration de Notre-Seigneur Jésus-Christ, una de sus obras más ambiciosas. Requiere una enorme orquesta, y un coro de 100 voces. La composición llevó a Messiaen mucho más tiempo del previsto originalmente, debido a la enorme complejidad desplegada.

Personalmente, aunque sin duda es una pieza capital en Messiaen, y contiene pasajes verdaderamente extraordinarios, no se encuentra desde luego entre mis favoritas. Sobre todo el primer "Septénaire" (consta de 14 movimientos, divididos en dos partes de siete) se me hace cuesta arriba en una escucha completa.

El final de la obra, en youtube:


http://www.youtube.com/watch?v=98Z_3k-bS7M

Schigolch
January 9th, 2013, 08:27 PM
http://www.tiempodemusica.com.ar/archivos_subidos/ImageMessiaen-SaintFrancois-Paris04.jpg
Representaciones de Saint François d'Assise en París, 2004.



Saint François d'Assise es una obra a medio camino entre una ópera y un oratorio. Messiaen tenía en mente, al componer, una representación escénica "ideal".


Pour chaque tableau, j'ai indiqué avec grand soin les levers et baissers de rideau, les décors avec tous les détails, la description, pour les personnages qui y figurent, de leurs costumes...

Naturalmente, como con las indicaciones de otros compositores, todo esto se ha obviado en la mayoría de las pocas escenificaciones que ha tenido la ópera, hasta el momento.



http://www.images-chapitre.com/ima1/original/426/52426_2646777.jpg

Tras completar la ópera, Messiaen se encontraba exhausto y sin ánimo para componer de nuevo. Contaba ya con 75 años de edad, y el esfuerzo de una obra semejante se dejaba notar, tanto en su salud física, como en su inspiración. Sin embargo, y animado por su esposa, Messiaen acabó por volver a la actividad, e incluso tuvo tiempo de completar otra composición de gran formato.

Éclairs sur l'au-delà, fue completada en 1991 y su estreno tuvo lugar seis meses después de la muerte de Messiaen. De nuevo se requiere una gran orquesta para una pieza en torno a una hora de duración. No escuchamos nada nuevo respecto a Des Canyons aux étoiles, pero es sin duda un verdadero tour de force para un hombre de más de ochenta años, al límite de sus fuerzas. Un extraordinario punto y seguido.

Una pequeña muestra en youtube:


http://www.youtube.com/watch?v=4LcCtMpQlLk

Schigolch
January 10th, 2013, 01:02 PM
http://farm1.static.flickr.com/98/268442928_d75de39006.jpg
L’Ange apparaît familièrement au milieu des
hommes, comme un beau papillon énigmatique,
et ceux-ci ne le reconnaissent pas.



El Cuarto Cuadro, L'ange voyageur, comienza con un pasaje orquestal construido sobre los motivos de los Hermanos Leon, Bernardo, y Maseo, desarrollado en dos secciones. En este caso, las aves son de Nueva Caledonia.

FRANCES


FRÈRE LÉON
J'ai peur, j'ai peur, j'ai peur sur la route, quand
s'agrandissent et s'obscurcissent les fenêtres, quand
ne rougissent plus les feuilles du Poinsettia.
Ho! Frère Massée ! Je vais essayer d'établir des
marches et un petit pont, entre les rochers. Veux-tu
t'occuper de la porte ?

FRÈRE MASSÉE
Oui, Frère Léon, je serai portier pour aujourd'hui.

FRÈRE LÉON
J'ai peur, j'ai peur, j'ai peur sur la route, quand elle va
mourir, quand elle n'a plus de parfum, la fleur de
Tiaré.
Voilà ! l'invisible, l'invisible se voit…

FRÈRE MASSÉE
Notre Père François est là-bas dans sa grotte. J'aimerais
lui parler plus souvent. Mais je n'ose pas le
déranger pendant ses heures d'oraison…

FRÈRE MASSÉE
Qui peut frapper de la sorte ?
D'où viens-tu, mon fils ? Tu n'es sûrement pas d'ici
pour frapper aux portes d'une façon si étrange !

L'ANGE
Comment, comment faut-il frapper?

FRÈRE MASSÉE
Frappe trois coups, lentement, pas trop fort. Puis tu
attends un moment (le temps de dire un Pater Noster),
jusqu'à ce que le portier vienne à toi.
S'il n'est pas venu, tu peux frapper une autre fois.

L'ANGE
Je viens de loin, j'ai à faire un long voyage. Je voulais
parler à ton Père François, mais il ne faut pas le distraire
de sa contemplation. En attendant, puis-je
poser une question à Frère Élie ?

FRÈRE MASSÉE
Prends patience quelques minutes, je vais le chercher.

FRÈRE ÉLIE
Pourquoi me dérange-t-on sans cesse? Je suis Vicaire
de l'Ordre: je dois établir des plans, rédiger des textes.
Comment travailler dans des conditions pareilles?

L'ANGE
Tu sembles en colère, Frère Élie… la colère trouble
l'esprit, elle obscurcit le discernement, elle obscurcit
le discernement de la Vérité.

FRÈRE ÉLIE
Laisse la Vérité tranquille! Ne t'occupe pas de mon
esprit, et dis-moi vite ce que tu veux!

L'ANGE
Que penses-tu de la Prédestination? As-tu rejeté le
vieil homme ? pour revêtir l'homme nouveau, et
trouver ton vrai visage : prévu par Dieu dans la justice,
dans la justice et la sainteté, la sainteté de la Vérité.

FRÈRE ÉLIE
Mais, il me fait un sermon, ma parole… En voilà un
galimatias ! et c'est pour me dire cela que tu as interrompu
mon travail? Va ton chemin, jeune prétentieux!
je refuse de te répondre !

FRÈRE MASSÉE
Ha! de tout ceci, que dirait notre Père, notre Père
François?

FRÈRE MASSÉE
Mais, il frappe encore !
Rebonjour, mon fils ! Tu n'as guère tenu compte de
ma leçon sur la manière de frapper.

L'ANGE
Frère Élie n'a pas voulu me répondre, Frère
Bernard me répondra. Puis-je poser une question à
Frère Bernard?

FRÈRE MASSÉE
Prends patience quelques minutes, je vais le chercher…

L'ANGE
Dieu te donne sa paix, ô bon Frère !

FRÈRE BERNARD
Que veux-tu, voyageur?

L'ANGE
J'ai posé une question à Frère Élie : il n'a rien voulu
me dire. Peut-être sauras-tu la réponse ?
Que penses-tu de la Prédestination? As-tu rejeté le
vieil homme ? pour revêtir l'homme nouveau, et
trouver ton vrai visage : prévu par Dieu dans la justice,
la justice et la sainteté, la sainteté de la Vérité.

FRÈRE BERNARD
J'ai souvent pensé, qu'après ma mort, Notre Seigneur
Jésus-Christ me regardera, comme il a regardé la
monnaie du tribut, en disant : "De qui sont cette
image et cette inscription ?" Et, s'il plaît à Dieu et à sa
grâce, je voudrais pouvoir lui répondre : "De Vous,
de Vous". C'est pour cela que j'ai quitté le monde et
que je suis ici…

L'ANGE
Tu as bien répondu. Persévère dans cette voie.

FRÈRE BERNARD
Puis-je à mon tour te poser une question? Quel est
ton nom?

L'ANGE
Je viens de loin, pour parler à ton Père François. Je
n'ai pas voulu le distraire de sa contemplation. Je vais
lui parler maintenant, lui parler mieux qu'avec des
mots. Puis, je repartirai pour un long, un très long,
très long voyage. Ne me demande pas mon nom, ne
me demande pas mon nom: il est merveilleux!

FRÈRE BERNARD
Frère Massée?

FRÈRE MASSÉE
Frère Bernard?

FRÈRE BERNARD
C'était peut-être un Ange…






ESPAÑOL


HERMANO LEON
Tengo miedo, tengo miedo en el camino, cuando
las ventanas se agrandan y oscurecen, cuando
ya no enrojecen las hojas de la Flor de Pascua
¡Bueno, Hermano Maseo! Voy a tratar de construir
unas escalones y un pequeño puente, entre las rocas.
¿Puedes ocuparte de la puerta?

HERMANO MASEO
Sí, Hermano Leon, seré portero el día de hoy

HERMANO LEON
Tengo miedo, tengo miedo en el camino, cuando la flor
de la Tiara va a morir, cuando ya no está perfumada
¡Mira!, lo invisible se vuelve visible


HERMANO MASEO
Nuestro Padre Francisco está abajo en la cueva. Me gustaría
hablar con él más a menudo. Pero no me atrevo
a molestarles cuando está orando...

HERMANO MASEO
¿Quien puede llamar de esta manera?
¿De dónde vienes, hijo mío? Seguramente no has llegado hasta
aquí, para llamar a la puerta de una manera tan extraña.

EL ANGEL
¿Cómo debería llamar?

HERMANO MASEO
Con tres golpes, lentamente, no muy fuerte. Después
esperas un momento (lo que lleva rezar un Padre Nuestro),
hasta que se acerca el portero.
Si no llega, entonces puedes llamar otra vez.

EL ANGEL
Vengo de lejos, de un largo viaje. Quisiera
hablar con el Padre Francisco, pero no es necesario distrairle
de su contemplación. Mientras espero, ¿puedo hacer
una pregunta al Hermano Elías?

HERMANO MASEO
Un poco de paciencia, voy a buscarle

HERMANO ELIAS
¿Por qué se me molesta continuamente? Soy el Vicario
de la Orden. Tengo que hacer planes, redactar textos.
¿Como puedo trabajar en estas condiciones?

EL ANGEL
Pareces enfadado, Hermano Elías.... La ira enturbia
tu espíritu, nubla tu percepción, nubla
tu percepción de la Verdad.

HERMANO ELIAS
¡Deja a la Verdad tranquila!. No te preocupes por mí
espíritu, y dime lo que deseas.

EL ANGEL
¿Qué piensas de la Predestinación? ¿Te has despojado
del hombre viejo, para vestir el nuevo?. Para
encontrar tu verdadero rostro: previsto por Dios en la justicia,
en la justicia y la santidad, la santidad de la Verdad.

HERMANO ELIAS
Encima, me lanza un sermón, lo que faltaba.... ¡Y no es más
que un galimatías!. ¿Para decirme esto has interrumpido
mis trabajos? Sigue tu camino, joven pretencioso
Me niego a responderte.

HERMANO MASEO
¡Espera! ¿Que diría nuestro Padre, nuestro Padre
Francisco, de todo esto?

HERMANO MASEO
¡Anda, todavía sigue llamando!
Buenos días otra vez, hijo mío. No has entendido mi
lección sobre como llamar a la puerta

EL ANGEL
El Hermano Elías no ha querido responderme, el Hermano
Bernardo lo hará. ¿Puedo hacer una pregunta al
Hermano Bernardo?

HERMANO MASEO
Un poco de paciencia, voy a buscarlo.

EL ANGEL
¡La Paz de Dios sea contigo, Hermano!

HERMANO BERNARDO
¿Qué deseas, viajero?

EL ANGEL
He hecho una pregunta al Hermano Elías, que no ha querido
responder. ¿Sabrás tú, por ventura, la respuesta?
¿Qué piensas de la Predestinación? ¿Te has despojado
del hombre viejo, para vestir el nuevo?. Para
encontrar tu verdadero rostro: previsto por Dios en la justicia,
en la justicia y la santidad, la santidad de la Verdad.

HERMANO BERNARDO
He pensado a menudo, que tras mi muerte, Nuestro Señor
Jesucristo me mirada, como miró el dirnero
de los impuestos, y dirá: "¿De quién son este retrato
y esta inscripción?". Y, con la venia de Dios y su Gracia,
podré responderle: "De Vos, de Vos". Por esta razón he
abandonado el mundo y aquí estoy.


EL ANGEL
Buena respuesta. Persevera en esta vía.

HERMANO BERNARDO
¿Puedo preguntarte yo también?
¿Cómo te llamas?

EL ANGEL
Vengo de lejos, para hablar con tu Padre Francisco.
No he querido distraerle de su contemplación. Ahora
voy a hablarle, a hablarle con algo mejor que las
palabras. Después, partiré de nuevo en un largo, muy largo,
muy largo viaje. No me preguntes mi nombre,
no me preguntes mi nombre: es maravilloso

HERMANO BERNARDO
¿Hermano Maseo?

HERMANO MASEO
¿Hermano Bernardo?

HERMANO BERNARDO
Tal vez hemos visto un Angel...





La acción dramática empieza con el díalogo entre el Hermano León y el Hermano Maseo. Escuchamos la canción del Hermano León, ya presente en el comienzo de la ópera.

Las flautas anuncian la llegada del Angel. Un glissando en las cuerdas y las ondas Martenot, con el acompañamiento de los clarínetes, tratan de crear una atmósfera parecida al teatro Nô japonés, según nos cuenta Messiaen. Un tremendo tutti de la orquesta representa la llamada del Angel a la puerta. Mientras el Hermano Maseo encuentra al Hermano Elías, la orquesta nos recuerda la majestad del Angel. La llegada del Hermano Elías, con su propio motivo, nos lleva al hermoso pasaje de la pregunta del Angel sobre la predestinación, que el Hermano Elías rechaza, ante una orquesta desatada e indignada. Silencio.

De nuevo la ola de sonido desatada por la llamada del Angel amenaza con arrastrarnos. La escena anterior se reproduce con la llegada del Hermano Bernardo. La respuesta a la pregunta sobre la Predestinación, se produce esta vez acompañada por una música bellísima, de gran serenidad. Las flautas introducen la pregunta del Hermano Bernardo al Angel, que con el acompañamiento tímbrico de su llegada renuncia a responder. La puerta del Convento se abre con un solo gesto de su mano.

La conclusión, breve y sobria, termina con el glockenspiel cerrando la escena.

Schigolch
January 11th, 2013, 12:30 PM
http://4.bp.blogspot.com/_UL15Q13W3SQ/SFEGG1ptP3I/AAAAAAAABYk/rEgISpEQqWM/s1600/Engel_met_rubberen_249162a.jpg
Producción de Amsterdan, 2008




Algunas declaraciones de Messiaen sobre Saint François d'Assise:

Durante mucho tiempo pensé que no tenía sentido escribir una ópera. Después de Pelléas y Wozzeck, no veía un camino nuevo que explorar.

Decidí escribir mi propio libreto, pues de esta manera podía elegir las palabras, y sobre todo las vocales que quería hacer coincidir con ciertas notas. Amo y respeto las cualidades naturales de la voz humana, no quería hacer que ninguna parte del texto fuera impronunciable.

La voz del Angel debe ser tan pura como la de Pamina en La Flauta Mágica. Cada personaje esta representado por un motivo, y un canto de pájaro. En el caso del Angel, es una pequeña ave de Nueva Caledonia. En el caso de San Francisco, claro, la típica capinera de Asis.

Cada uno de los ocho cuadros representa una etapa del progreso hacia la obtención de la Suprema Gracia. Mi escena favorita es la quinta, "L'ange musicien".

El cuadro sexto, "La Prêche aux oiseaux", es especialmente complicada para el director y la orquesta. No hay un tempo establecido, y cada instrumento debe empezar y parar de manera independiente. Kent Nagano trabajó conmigo varios meses hasta conseguir dominar la escena.

La ópera no termina con la muerte de San Francisco, sino con su resurrección. "La Mort et la Nouvelle Vie".




Vamos a escuchar a Messiaen mientras nos explica como recoge los cantos de pájaro y los transcribe:


http://www.youtube.com/watch?v=9QdgUJss9BU


http://www.youtube.com/watch?v=xkKrD9knBvU

y como queda integrado en una obra:


http://www.youtube.com/watch?v=30ukOw-Ktk0

Schigolch
January 12th, 2013, 01:37 PM
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/Messiaen1910.jpg
La familia Messiaen en 1911


Una de las influencias más importantes en la vida de Messiaen, la más decisiva en opinión del propio compositor, fue la de su madre, la poetisa Cécile Sauvage, fallecida cuando el joven Messian aún no había cumplido los 19 años de edad.

Mientras estaba embarazada de su primogénito, Cécile compuso un poemario titulado L'âme en bourgeon. Algunos poemas de la obra:

I.— Tout ce qu'il faut de personnalité profonde pour dire,
de façon à ne point faire sentiments communs ou voisins
Ce n'est pas la joie maternelle
C'est la joie pré-maternelle
Et cette joie de l'enfantement que vante l'Evangile, ici est douleur, délaissement.
Et la méditation sur l'enfant qui n'est plus « tout à moi ».
qui sera tout à la mort
« et ta tête de mort c'est moi qui l'ai sculptée »

II.— Primevère.— L'amour y est aussi original que la maternité
Ce n'est pas la passion débordée et romantique
Ce n'est pas la passion soutenue
C'est la passion vêtue d'un manteau d'azur et de tendresse.

III.— Et la tristesse vaillante d'un Vigny, d'un Moréas avec grâce féminine

Parfois d'un aveu qui s'élance
J'ai crié combien j'étais lasse
Puis j'ai senti que le silence
Avait plus de poids dans l'espace

Je suis autour de toi comme l'amande verte
Qui ferme son écrin sur l'amandou laiteux
Comme la cosse molle aux replis cotonneux
Dont la graine enfantine et soyeuse est couverte

Tu ne sauras plus rien de moi le jour fatal où tu t'élanceras dans l'existence rude

Je suis la ruche sans parole
Dont l'essaim est parti dans l'air
Vois-tu, je suis vide et suis soûle
Comme une jonque sans rameurs

Il est né, j'ai perdu mon jeune bien-aimé.

Disculparán que no los traduzca; tampoco tienen, en mi opinión, una gran calidad. Excepto, tal vez, los versos:

Et la méditation sur l'enfant qui n'est plus « tout à moi ».
qui sera tout à la mort
« et ta tête de mort c'est moi qui l'ai sculptée »

Y la meditación sobre el niño que ya no es todo para mí.
que será todo él de la muerte algún día
y yo misma he esculpido tu cabeza de muerto.





http://www.prestoclassical.co.uk/t_200/delphiandcd34078.jpg

La Nativité du Seigneur es una obra para órgano, compuesta por Messiaen a los 27 años. Escuchemos el último movimiento, Dieu parmi nous, en la versión del organista que reemplazó a Messiaen en la Iglesia de la Trinidad, Naji Hakim:


http://www.youtube.com/watch?v=K6cTgYg_wQA

Schigolch
January 13th, 2013, 12:26 PM
Vamos a repasar brevemente la discografía de la ópera.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/71t6tLLT61L._SL500_SS500_.jpg

Un auténtico documento histórico. La primera representación de una de las obras fundamentales del repertorio. Un lujo sólo posible a partir del siglo pasado.

Director: Seiji Ozawa
Orquesta: Opera de París
San Francisco: José Van Dam
El Angel: Christiane Eda-Pierre
El Leproso: Kenneth Riegel
Hermano León: Michel Philippe

La orquesta de Ozawa se asemeja a una montaña, tan grande es la sensación de solidez que transmite. Pero esa montaña esconde un secreto; es un volcán extinto que en determinados pasajes de la partitura se agita, y amenaza erupcionar.

También pétreo, macizo, titánico el San Francisco de Van Dam. El timbre del cantante belga parece estar hecho para cantar este papel, la dicción perfecta, una sobriedad llena de fuerza interior.

El Angel de Eda-Pierre no comparte esos componentes telúricos. Al contrario, circula en las alturas inmateriales del canto delicado y etéreo compuesto por Messiaen. Le falta, sin embargo, pureza de expresión.

Riegel hace un Leproso adecuadamente agitado y nervioso, aunque da un poco la impresión de tomarse su curación milagrosa, como el que gana una muñeca en una rifa. Delicado y matizado, tal vez demasiado delicado, el Hermano León de Michel Philippe.

Una excelente grabación, recomendable para todos los amantes de la ópera.



http://ecx.images-amazon.com/images/I/41RE6TPW0PL._SL500_AA240_.jpg

Opera reducida a cuatro cuadros: El beso al leproso, La prédica a los pájaros, Los estigmas y La Muerte y la nueva vida.

Dirección: Lothar Zagrosek
Orquesta: ORF
San Francisco: Dietrich Fischer-Dieskau
El Angel: Rachel Yakar
El Leproso: Kenneth Riegel
Hermano León: Gilles Cachemaille

En lo único que mejora esta grabación a la de Ozawa es en su sonido. Por lo demás, es una decepción. Zagrosek hace una dirección cansina, capaz de agotar la paciencia del propio San Francisco.

Fischer-Dieskau simplemente no puede con el papel, al pobre Angel le han dejado unas pocas líneas que cantar y Riegel incide en su línea de leproso al borde de un ataque de nervios, curado milagrosamente tanto de la lepra, como de un síndrome de hiperactividad.

La grabación no reviste mayor interés.



http://www.sequenza21.com/salz.jpg

Tras haber participado como ayudante en el estreno de la ópera, y dirigir alguna de las pocas funciones que se dieron en los primeros años tras dicho estreno, Kent Nagano se dispone a registrar su versión de la obra.

Dirección: Kent Nagano
Orquesta: Halle
San Francisco: José van Dam
El Angel: Dawn Upshaw
El Leproso: Chris Merritt
Hermano León: Urban Malmberg

Extraordinaria, meditada y precisa lectura de Nagano, al frente de una orquesta en estado de gracia. Van Dam no tiene la potencia de 1983, pero suple esa carencia con un acercamiento al personaje mucho más poético. En lugar de presentarnos a un gran hombre en el que está creciendo la santidad, nos presenta un santo encarnado en un ser humano doliente, con un punto de distanciamiento, casi al borde del escepticismo.

Escuchando a Dawn Upshaw, se llega a la misma conclusión que el Hermano Bernardo: "C'était peut-être un Ange". El Leproso de Merrit, en lugar de trastornos neurológicos o la enfermedad de Hansen, parece susceptible de tener un síndrome de abstinencia de proporciones colosales. Excelente el Hermano León y el resto de los monjes.

Espléndida versión, para todos los amantes de la ópera.



http://www.anaclase.com/sites/default/files/DVD%20messiaen%20saint-fran%C3%A7ois%20opus-arte.jpg?1311259802

El año pasado se grabó este DVD en Amsterdam.

Director: Ingo Metzmacher
Director de escena: Pierre Audi
Orquesta: Filarmónica de La Haya
San Francisco: Rodney Gilfry
El Angel: Camilla Tilling
El Leproso: Hubert Delamboye
Hermano León: Henk Neven


Musicalmente, estamos a años luz de Ozawa o Nagano. Tampoco Rodney Gilfry, a quien le cuesta mucho terminar la ópera, es Van Dam precisamente. Lo mejor, el Angel de Camilla Tilling, que canta con una voz bonita y mucho gusto. Simplemente correctos el resto. La producción, digna más bien de un proyecto de final de carrera, que de uno de los escenarios de referencia en Europa.

No es gran cosa, pero tampoco se trata de un desastre. Ahora bien, en mi opinión no vale el dinero que cuesta.

Un trailer del DVD:


http://www.youtube.com/watch?v=5DJcgVtmhqg

Schigolch
January 14th, 2013, 02:36 PM
http://img151.imageshack.us/img151/5279/sf83.jpg
L'ange musicien. Producción de 1983.



Vamos con el quinto cuadro, L'ange musicien.

Como siempre, primero el libreto:

Francés

SAINT FRANÇOIS
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour frère Soleil, qui
donne le jour, et par qui tu nous éclaires. Il est beau,
rayonnant, avec grande splendeur: de Toi, Très-Haut,
il est le symbole.
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour soeur Lune, et pour
les étoiles : dans le ciel tu les a créées, claires, précieuses
et belles. Loué sois-tu, Seigneur !
"Autre est l'éclat du soleil, autre l'éclat de la lune,
autre l'éclat des étoiles. Et même une étoile diffère en
éclat d'une autre étoile. Ainsi en va-t-il de la résurrection
des morts"
Toutes ces gloires dont parle l'Apôtre, me ravissent.
Mais plus encore, mais plus encore la joie des bienheureux,
et l'infini bonheur de la contemplation…
Ô Dieu éternel, Père Tout-Puissant, donne-moi de
goûter un peu de cet ineffable festin, où, avec ton Fils
et le Saint Esprit, tu es pour tes Saints la lumière, la
lumière véritable, le comble des délices, et la félicité
parfaite ! Montre-moi combien est grande l'abondance
de douceur que tu as réservée à ceux qui te
craignent…

Que me veux-tu, frère Gheppio, faucon Crécerelle ?
Cher oiseau, sainte horloge qui m'appelle à la prière,
ce n'est pas ton heure de chanter…

Mon frère Gheppio m'appelle de nouveau… Il m'annonce
quelque chose… Ma prière a peut-être été entendue?

L'ANGE
François! François !

SAINT FRANÇOIS
Pardonne ma prière, bel Ange de Dieu…

L'ANGE
Dieu nous éblouit par excès de Vérité. La musique
nous porte à Dieu par défaut de Vérité.
Tu parles à Dieu en musique: Il va te répondre en
musique. Connais la joie des bienheureux par suavité
de couleur et de mélodie. Et que s'ouvrent pour
toi les secrets, les secrets de la Gloire !
Entends cette musique qui suspend la vie aux
échelles du ciel, entends la musique de l'invisible…

FRÈRE LÉON
J'ai peur, j'ai peur, j'ai peur sur la route, quand elle va
mourir, quand elle n'a plus de parfum, la fleur de
Tiaré. Voilà ! l'invisible, l'in…

Hô! Hô! Frère Massée ! Frère Bernard !

FRÈRE BERNARD
Il me semble entendre la voix de Frère Léon…

FRÈRE MASSÉE
Moi aussi…

FRÈRE BERNARD
Il se passe quelque chose près de notre Père François…

FRÈRE LÉON
Frère Massée, Frère Bernard, venez! venez!

FRÈRE MASSÉE
Père François !

LES TROIS FRÈRES
Père François ! Père François !

SAINT FRANÇOIS
Mes petites brebis, merci, merci, merci de vos soins.
Je ne suis pas malade… Seulement terrassé, anéanti
par cette musique, par cette musique céleste. Si
l'Ange avait joué de la viole un peu plus longtemps,
par intolérable douceur mon âme aurait quitté mon
corps…

Castellano

SAN FRANCISCO
Alabado seas, Señor, por el hermano Sol que nos
da el día, y nos ilumina. Es hermoso
radiante, esplendoroso: es Tu símbolo,
Altísimo.
Alabado seas, Señor, por la hermana Luna, y por
las estrellas: en el cielo las has creado, claras, preciosas
y bellas. Alabado seas, Señor.
"Está el esplendor del sol, está el esplendor de la luna,
está el esplendor de las estrellas. Cada estrella tiene
su propio esplendor. Así es como ocurre con la resurreccion
de los muertos"
Todas estas glorias que nos relata el Apostol, me embelesan
pero todavía más, aún más la alegria de los bienaventurados
y la felicidad infinita de la meditación.
Dios Eterno, Padre Todopoderoso, concedeme
gozar un poco de ese inefable festín, donde, con tu Hijo
y el Espíritu Santo, eres para tus Santos la luz, la
luz verdadera, el colmo de las delicias, y la felicidad
perfecta. Muestrame cuan grande es el tesoro
de dulzura que has reservado para los que te
temen...

¿Qué quieres, hermano Cernícalo, Mochete?
Querido pájaro, reloj sagrado que me llama a la oración
no ha llegado la hora de tu canto

Mi hermano Cernícalo me llama de nuevo... Me anuncia
algo.... ¿Se han escuchado mis ruegos?

EL ANGEL
Francisco, Francisco

SAN FRANCISCO
Perdona mi oración, bello Angel de Dios

EL ANGEL
Dios nos deslumbra por un exceso de Verdad. La música
nos lleva a Dios por falta de Verdad.
Hablas a Dios con música: El te va a responder con
música. Conoce la alegría de los bienaventurados por la suavidad
del color y la melodía. Y que se abran para
ti los secretos, los secretos de la Gloria.
Escucha esta música que suspende la via en los
escalones del cielo, escucha la música de lo invisible.

HERMANO LEON
Tengo miedo, tengo miedo en el camino, cuando va
a morir, cuando ha perdido su perfume, la flor de
la Tiara. Mira, lo invisible, lo in..

Hermano Maseo, Hermano Bernardo

HERMANO BERNARDO
Me parece escuchar la voz del Hermano León

HERMANO MASEO
Yo también...

HERMANO BERNARDO
Algo está pasando junto a nuestro Padre Francisco

HERMANO LEON
Hermano Maseo, Hermano Bernardo, venid, venid

HERMANO MASEO
Padre Francisco

LOS TRES HERMANOS
Padre Francisco, Padre Francisco

SAN FRANCISCO
Mis corderitos, gracias, gracias, gracias por vuestra preocupación
No estoy enfermo... Solamente abrumado, enmudecido por esta
música, por esta música celestial. Si
el Angel hubiera tocado la viola un poco más
mi alma habría abandonado mi cuerpo
por su insoportable dulzura.




Enseguida encontramos a San Francisco en oración. El texto proviene en parte del propio Santo. Se desarrolla sobre un tema llamado por Messiaen "La llamada de Dios", que podemos escuchar en los violonchelos. Juega a continuación con motivos anteriores para mostrarnos como San Francisco está ya anhelante por pasar a la Vida eterna. Silencio.

Con un acorde sostenido por el coro, un cernícalo anuncia la llegada del Angel. Mientras San Francisco interroga al pájaro, siete flautas introducen la familiar presencia angélica. Tres acordes maravillosos de la orquesta y la dulce llamada del Angel a San Francisco introducen el discurso donde se presenta el tema de la Verdad, que se retomará con el mismo texto al final de la ópera.

El Angel se dispone a tocar la música del Cielo. La viola se sustituye por las tres ondas Martenot, que según instrucciones de Messiaen deben disponerse para crear un efecto esterofónico. Las cuerdas y el coro apoyan la armonía. Este es un pasaje muy difícil de componer, nada menos que música celestial, pero sentimos que Messiaen ha respondido bien al reto. Una última frase en las ondas Martenot acaba con el concierto y se hace de nuevo el silencio.

Escuchamos al Hermano León con su conocido tema, y los tres Hermanos se acercan ansiosos a San Francisco. El Santo, con el motivo de su nombre, inicia un discurso de gran dulzura.




http://img196.imageshack.us/img196/4509/sf93.jpg
L'ange musicien. Producción de 1994.

Schigolch
January 15th, 2013, 09:50 AM
http://www.lacomarcadepuertollano.com/diario/fotos/2010_10_02/2010_10_02_No_19-S.+Francisco+predicando+a+las+Aves,+de+A.+Carnicer o.jpg
San Francisco predicando a las Aves



El sexto cuadro, Le prêche aux oiseaux, es el más largo y el último que completó Messiaen. También el mejor, según el autor, opinión que desde luego no comparto.

Musicalmente, es de una riqueza apabullante, aunque desigual. Dramáticamente, es incluso más estática que el resto de la obra, y no aporta gran cosa al desarrollo de la misma.

Como siempre, primero el libreto:

Francés

FRÈRE MASSÉE
Père, te souviens-tu du jeune homme de Sienne ?
Depuis qu'il est entré dans l'Ordre, nous entendons
des ronronnements, des roucoulements…

SAINT FRANÇOIS
C'est une tourterelle, notre soeur Tortora qui l'a suivi ici.

FRÈRE MASSÉE
Une tourterelle?… Quel est ce petit oiseau roux, là-bas,
dans le buisson, qui circule si vite et chante si fort?
Qu'il est drôle! on le dirait porté par un manche de
poêle…

SAINT FRANÇOIS
Ne ris pas de notre frère, notre frère Scricciolo, le Troglodyte…

FRÈRE MASSÉE
Ce matin, en sortant des Carceri, sur la route bordée
d'oliviers et de cyprès, j'ai entendu un chant très
doux, une mélodie rapide et délicate, un ruisseau fragile
: comme si l'on égrenait des perles très précieuses.
J'ai retrouvé cet oiseau ici, dans les chênes
verts. Sa poitrine est rouge orange… Tiens, le voilà !
Il est devant la grotte de Frère Rufin…

SAINT FRANÇOIS
C'est notre frère Pettirosso, le Rouge-gorge.

FRÈRE MASSÉE
Je préfère à tous cette joyeuse compagne! Elle aime
les fruits, transporte le soleil dans ses refrains, s'excite
comme un danseur qui vole de son propre
chant, et porte si gentiment, et porte si gentiment
une calotte noire enfoncée jusqu'aux yeux! C'est joli,
une calotte noire ! Qu'en dis-tu, Père, si, au lieu du
capuchon, nous portions une calotte noire?...

SAINT FRANÇOIS
Écoute!... Écoute les refrains colorés de notre soeur,
notre soeur Capinera, la Fauvette, la Fauvette à tête
noire.

FRÈRE MASSÉE
La Capinera n'est pas seule à chanter. C'est le printemps!
Beaucoup d'oiseaux chantent aujourd'hui…

SAINT FRANÇOIS
Une louange ! un point d'exclamation ! une île
comme un point d'exclamation!

FRÈRE MASSÉE
Que dis-tu?

SAINT FRANÇOIS
Une île des mers au-delà des mers ! Là où les feuilles
sont rouges, les pigeons verts, les arbres blancs, là où
la mer change du vert au bleu et du violet au vert
comme les reflets d'une opale ! Car il nous faut aussi,
aussi les oiseaux des îles, pour répondre au voeu du
Psaume: et que les îles applaudissent !

FRÈRE MASSÉE
Comment connais-tu tout cela?

SAINT FRANÇOIS
Je l'ai vu en rêve… Voici notre frère, notre frère Eop-
saltria, dont la flûte roule de l'aigu au grave avec des
féeries d'audace… Notre frère Philemon, qui secoue
ses cloches, ses cloches irisées comme des bijoux de
fin du jour… Notre soeur Gerygone, qui brise le
Temps de son staccato, et cisèle de rires ses chromatismes…

FRÈRE MASSÉE
Je n'ai jamais entendu ces oiseaux dans notre Ombrie…

SAINT FRANÇOIS
Moi non plus: ils chantaient dans mon rêve…

FRÈRE MASSÉE
Et celui-là qui se trompe ? Il descend la gamme avant
de la monter!

SAINT FRANÇOIS
C'est notre frère Gammier. Nous aussi, après la
résurrection, nous monterons les échelles du ciel en
en ayant l'air de les dencendre...

Toute chose de beauté doit parvenir à la liberté, la
liberté de gloire. Nos frères oiseaux attendent ce
jour… Ce jour où le Christ réunira toutes les créatures
: celles de la terre, et celles du ciel !

Frères oiseaux, en tous temps et lieux, louez votre
Créateur. Il vous a donné liberté de voler, présageant
par là le don d'Agilité. Il vous a fait cadeau de l'air,
des nuages, du ciel, de frère Soleil et frère Vent pour
guider vos voyages. Le boire et le manger, il vous les
a donnés, et les hauts arbres, et l'herbe, et la mousse
pour vos nids, et tous ces ornements de riches couleurs,
avec double et triple, double et triple vêtement.
Il vous a permis de chanter si merveilleusement, que
vous parlez sans mots, comme la locution des Anges,
par la seule musique. Il vous aime, Celui qui vous
accorde tant de bienfaits ! Frères oiseaux, louez le
Seigneur, et je ferai sur vous la bénédiction, le signe
de la Croix !

FRÈRE MASSÉE
Avec quel respect ils se sont tus, dès que tu as com-
mencé à prêcher! As-tu remarqué, Père, qu'ils sont
partis divisés en quatre groupes ?

SAINT FRANÇOIS
Vers l'Orient, vers l'Occident, vers le Midi, vers
l'Aquilon: les quatre directions de la Croix !...

FRÈRE MASSÉE
Notre prédication de la Croix doit-elle aussi
s'étendre partout ?

SAINT FRANÇOIS
Oui, mon fils. Mais, n'oublie pas, petite brebis, le bel
exemple que nous donnent ces oiseaux : ils n'ont
rien, et Dieu les nourrit. Remettons-nous toujours
du soin de notre vie à la Divine Providence: cherchons
le Royaume, le Royaume et sa justice, et le reste
nous sera donné par surcroît.



Castellano

HERMANO MASEO
Padre, ¿recuerdas el joven de Siena?
desde que ha ingresado en la Orden, escuchamos
ronroneos, arrullos.

SAN FRANCISCO
Es una tórtola, nuestra hermana Paloma que le ha seguido hasta aquí

HERMANO MASEO
¿Una tórtola? ¿Que es ese pequeño pájaro, allá,
en el matorral, que circula tan rápido y canta tan fuerte?
Es muy divertido. Se diría que va sobre el mango
de una sartén...

SAN FRANCISCO
No te rías de nuestro hermano, nuestro hermano Scricciolo, el carrizo.

HERMANO MASEO
Esta mañana. Saliendo del santuario de Carceri, en el camino orlado
por olivos y cipreses, he escuchado un canto muy
dulce, una melodía rápida y delicada, un collar frágil
como si estuviera hilado con las perlas más preciosas
He encontrado ese pájaro aquí, en los robles
verdes. Su pecho es rojo anaranjado... Mira, ahí está
delante de la cueva del Hermano Rufino

SAN FRANCISCO
Es nuestro hermano el Petirrojo, de roja garganta

HERMANO MASEO
Este alegre compañero es mi preferido. Ama
las frutas, lleva el sol en sus estribillos, se excita
como un bailarín que vuela en las alas de su propio
canto, y lleva tan gentilmente, lleva tan gentilmente
un bonete negro sobre los ojos. Es bonito,
un bonete negro, ¿Que dirías, Padre, si en lugar de
un capuchón, lleváramos un bonete negro?

SAN FRANCISCO
Escucha. Escucha el canto colorista de nuestra hermana,
nuestra hermana Capinera, la curruca, la curruca de
cabeza negra.

HERMANO MASEO
No canta sólo la Capinera. Es primavera.
Muchos pájaros cantan hoy,

SAN FRANCISCO
Una alabanza. Una admiración. Una isla
como una admiración,.

HERMANO MASEO
¿Qué dices?

SAN FRANCISCO
Una isla de los mares más allá de los mares. Donde las hojas
son rojas, las palomas verdes, los árboles blancos, donde
el mar cambia de verde a azul y de violeta a verde
como los reflejos en un ópalo. Pues somos necesarios
y también los pájaros de las islas, para responder a los deseos del
Salmo: y que aplaudan las islas.

HERMANO MASEO
¿Cómo sabes todo esto?

SAN FRANCISCO
Lo he visto en sueños... Aquí está nuestro hermano, nuestro hermano
el petirrojo amarillo, cuya flauta trina en los agudos y los graves con
una audacia espectacular. Nuestro hermano Filemón, que toca
sus campanas, sus campanas irisadas como las joyas del
crepúsculo. Nuestra hermana Gerygone que rompe el Tiempo con
su staccato, y cincela su cromatismo con risas.

HERMANO MASEO
Nunca he escuchado esos pájaros en nuestra Umbría

SAN FRANCISCO
Yo tampoco, cantan en mi sueño

HERMANO MASEO
¿Y ese que se equivoca? Desciende la escala antes
de haberla subido

SAN FRANCISCO
Es nuestro hermano Gammier. También nosotros, después de
la Resurrección, subiremos los escalones del cielo y
parecerá que los bajamos...

Todo lo que es bello debe conducir a la libertad, la
libertad de la Gloria. Nuestros hermanos los pájaros esperan ese
día. El día donde Cristo reunirá todas las criaturas
de la tierra, y del cielo.

Hermanos pájaros, en todo tiempo y lugar, alabad a vuestro
Creador. Os ha dado la libertad de volar, el presagio
del don de la Agilidad. Os ha regalado el aire,
las nubes, el cielo, el hermano Sol y el hermano Viento para
guiar vuestros viajes. Comida y agua, os ha
regalado, y los altos árboles, y la hierba, y el musgo
para vuestros nidos, y todos estos adornos de ricos colores,
con doble y triple, doble y triple vestimenta.
Os ha permitido cantar maravillosamente, hablar sin
palabras, como hablan los Angeles.
sólo con la música. Os ama, El que tantos dones
os ha hecho. Hermanos pajaros, alabad al
Señor, y os daré la bendición, el signo
de la Cruz.

HERMANO MASEO
Con que respeto se han callado, desde que comenzaste
la prédica. ¿Te has fijado, Padre, que se han
dividido en cuatro grupos?

SAN FRANCISCO
Hacia el Oriente, hacia el Occidente, hacia el Mediodía,
hacia el Aquilón: las cuatro direcciones de la Cruz.

HERMANO MASEO
¿Nuestra predicación de la Cruz debe ser
escuchada en todas partes?

SAN FRANCISCO
Sí, hijo mío. Pero no olvides, corderito, el buen
ejemplo que nos dan estos pájaros: no tienen
nada, y Dios los alimenta. Dejemos siempre
el cuidado de nuestra vida a la Divina Providencia, busquemos
el Reino, el Reino y su justicia, y el resto
nos será concedido sin más.





Nada más comenzar, nos encontramos con una obertura, que contiene el primer concierto de pájaros del cuadro.

A continuación, escuchamos el tema del Hermano Maseo, que introduce la espléndida sección "Père, te souviens-tu…?". Nos va presentando distintos pájaros locales: la tórtola (representada de forma extraordinariamente realista con las flautas, los clarinetes y las Martenot), el canto agudo del carrizo, el petirrojo, y por último la capinera, el preferido de San Francisco. En este pasaje, se encuentra tal vez la mejor fusión jamás conseguida por Messiaen entre música pautada y el canto de los pájaros.

Tras un breve silencio, el tema de la Alegría nos introduce ("Une louange! un point d’exclamation!") la visión de San Francisco, que representa la isla de Nueva Caledonia. Mientras describe sus hojas rojas, sus palomas verdes, sus árboles blancos.... Messiaen presenta acordes del mismo "color", según su aplicación de la sinestesia. También se van introduciendo pájaros de la isla, con menor fortuna que en la página precedente.

Un breve pasaje orquestal, "le petit concert d’oiseaux", nos lleva al sermón de San Francisco, donde el tema de la Alegría da paso a un crescendo que culmina en el tema de la Solemnidad y la bendición del santo.

"Le grand concert d’oiseaux" fue concebido por Messiaen como la cima de sus incursiones ornitológicas en la música. Técnicamente, es de una dificultad extrema, con los pájaros cantando al mismo tiempo, y con ritmos distintos. Ozawa comentó a Messiaen cuando le enseñó el pasaje: "No creo que se pueda tocar". Por su parte, Nagano pasó varios meses estudiando esta sección antes de sentirse lo bastante seguro para dirigirla. A pesar de todo, el resultado final, de una brillantez deslumbrante, no acaba de convencer del todo. Personalmente, me quedo con una página similar, menos ambiciosa pero más conseguida, como puede ser el penúltimo movimiento de Des canyons aux étoiles.

El cuadro finaliza con la conversación entre los dos Hermanos, jalonada por los pájaros todavía presentes y unos extraordinarios glissandi en las Martenot.

Schigolch
January 16th, 2013, 09:52 AM
http://losojosdehipatia.com.es/wp-content/uploads/3.-San-Francisco-recibiendo-los-estigmas-Jan-van-Eyck-hacia-1430.-Philadelphia-Museum-of-Art..jpg
San Francisco recibiendo los Estigmas de Jan van Eyck



El séptimo cuadro, Les Stigmates, presenta a San Francisco aceptando los Santos Estigmas. Cinco heridas: dos en las manos, dos en los pies, una en el costado, recibe el Santo. Una sola, infligida por Messiaen, recibe el oyente en medio de su corazón.

En primer lugar, el libreto:

Francés

SAINT FRANÇOIS
Seigneur Jésus-Christ, accorde-moi deux grâces,
avant que je ne meure! La première: que je ressente
dans mon corps cette douleur que tu as endurée à
l'heure de ta cruelle Passion. La seconde: que je ressente
dans mon coeur cet amour dont tu étais
embrasé, amour qui te permit d'accepter une telle
Passion, pour nous, pécheurs.

CHOEUR
Les miens, je les ai aimés : jusqu'au bout, jusqu'à la
fin, jusqu'à la mort de la Croix, jusqu'à ma chair et
mon sang, livrés, donnés, en nourriture, dans l'Eucharistie.
Si tu veux m'aimer, vraiment, et que l'Hostie,
la Sainte Hostie, te transforme davantage en Moi:
il te faut souffrir dans ton corps les cinq plaies de
mon Corps en Croix, accepter ton sacrifice, en union
avec mon Sacrifice, et, te dépassant toujours plus,
comme une musique plus haute, devenir toi-même
une seconde hostie…

SAINT FRANÇOIS
Ô faiblesse !... Âme très méprisable!... Ô mon corps
indigne!... Puis-je, Seigneur, te les offrir ?...

CHOEUR
C'est Moi, c'est Moi, c'est Moi, je suis l'Alpha et l'Oméga.
Je suis cet après qui était avant. Je suis cet avant qui
sera après. Par Moi tout a été fait. C'est Moi, c'est Moi
qui ai pensé le temps et l'espace. C'est Moi, c'est Moi
qui ai pensé toutes les étoiles. C'est Moi qui ai pensé
le visible et l'invisible, les anges et les hommes, toutes
les créatures vivantes. Je suis la Vérité d'où part tout ce
qui est vrai, la première Parole, le Verbe du Père, celui
qui donne l'Esprit, est mort et ressuscité, Grand Prêtre
éternellement: l'Homme-Dieu! Qui vient de l'envers
du temps, va du futur au passé, et s'avance pour juger,
juger le monde…

CHOEUR
François!...

SAINT FRANÇOIS
Mon Seigneur et mon Dieu!

CHOEUR
François!...
Beaucoup désirent mon céleste royaume, peu
consentent à porter ma Croix.

SAINT FRANÇOIS
Parle, Seigneur, parle, Seigneur, ton serviteur écoute.

CHOEUR
François!... François!... Si tu portes de bon coeur la
Croix, elle-même te portera, et te conduira au terme
désiré. Est-il rien de pénible qu'on ne doive supporter
pour la Vie, pour la Vie, pour la Vie éternelle ?


Castellano

SAN FRANCISCO
Señor Jesucristo, concédeme dos gracias,
antes de morir. La primera: que sienta
en mi cuerpo el dolor que tú sentiste
en la hora cruel de tu Pasión. La segunda: que sienta
en mi corazón el amor que te
consumía, el amor que te permitió aceptar semejante
Pasión, por nosotros, pecadores.

CORO
He amado a los míos: hasta el último, hasta el
final, hasta la muerte en la Cruz, hasta que mi carne y
mi sangre, rendidas, ofrecidas como alimento en la Eucaristía.
Si verdaderamente deseas amarme, y que la Hostia,
la Santa Hostia, te transforme en Mí:
debes sufrir en tu cuerpo las cinco heridas de
mi Cuerpo en la Cruz, aceptar tu sacrificio, junto
a mi Sacrificio y, yendo más allá de tí mismo,
como una música más elevada, convertirte
en una segunda hostia...

SAN FRANCISCO
¡Oh, debilidad! Alma despreciable... Mi cuerpo
indigno... ¿Puedo, Señor, ofrecertelos?

CORO
Yo Soy, Yo Soy, Yo Soy, Yo Soy Alfa y Omega
Soy el después que fue antes. Soy el antes que será
después. Todo ha sido hecho por Mí. Yo Soy, Yo Soy,
quién ha pensado el tiempo y el espacio. Yo Soy, Yo Soy,
quién ha pensado todas las estrellas. Yo Soy quién ha pensado
lo visible y lo invisible, los ángeles y los hombres, todas
las criaturas vivas. Yo Soy la Verdad de donde parte todo lo
que es verdadero, la primera Palabra, el Verbo del Padre, el
que da el Espíritu, muerto y resucitado, Sacerdote Eterno,
el Hombre Dios. Que viene del otro lado
del tiempo, va del futuro al pasado, y avanza para juzgar
juzgar el mundo..

CORO
Francisco

SAN FRANCISCO
Señor y Dios mío

CORO
Francisco
Muchos desean mi reino celestial, pocos
consienten en llevar mi Cruz

SAN FRANCISCO
Habla, Señor, habla, tu siervo escucha

CORO
Francisco.. Francisco... Si llevas la Cruz de buen grado
ella te llevara a tí, y te conducirá donde
deseas. ¿No soportaríamos cualquier pena
por la Vida, por la Vida, por la Vida eterna?




El final de la ópera nos presenta las escenas de mayor potencial dramático. Al principio de este cuadro escuchamos un breve prólogo, caracterizado por unos lúgrubes glissandi en las Martenot y la presencia fantasmal del coro, que junto al resto del tejido orquestal proporcionan una atmósfera tenebrosa, terrible. Orchestre d’angoisse, la llama Messiaen.

San Francisco interviene bajo el tema de la Solemnidad ("Seigneur Jésus-Christ..."), no encontramos aquí ninguna reminiscencia de los luminosos motivos de otros cuadros. Messiaen nos sorprende con constantes hallazgos tímbricos, que contribuyen a la sensación de inestabilidad, de aprensión. Reforzada por el canto del Coro, que presta voz a Cristo.

Tras otra breve intervención de San Francisco ("Oh, faiblesse..."), la repetición ritual de esos "C'est moi" en el coro, apoyados por la orquesta en modo gamelán, deja paso a una implacable progresión que culmina en las cuerdas, los metales y el silencio.

San Francisco recibe los Estigmas y, de pronto, aparece un cambio total en la música. El coro llama al Santo ("François..."), en un suave acorde en Mi mayor que se va desarrollando hasta terminar en un fortissimo lleno de luz, de paz, representando un alma saciada de felicidad.

Schigolch
January 17th, 2013, 04:58 PM
http://2.bp.blogspot.com/-KuPCLWcWiGk/T90FIs2AaiI/AAAAAAAADv0/khtsR93UNIQ/s1600/franc20.jpg
Muerte y Resurrección de San Francisco de Giotto



El octavo y último cuadro, La Mort et la Nouvelle Vie, nos presenta la muerte y resurrección de San Francisco.

En primer lugar, el libreto:

Francés

SAINT FRANÇOIS
Adieu, créature de Temps! Adieu, créature d'Espace !
Adieu, Mont de la Verna, adieu, forêt, adieu, rocher
qui m'as reçu dans ton sein ! Adieu, mes chers
oiseaux! Adieu, frère Gheppio, mon faucon Crécerelle!
Adieu, soeur Capinera, ma Fauvette, ma Fauvette
à tête noire ! Adieu, sainte cité d'Assise : par toi,
beaucoup d'âmes seront sauvées!
Adieu, Sainte Marie des Anges! Adieu, petite église
de la Porziuncola, que Dame Pauvreté te garde, avec
sa soeur Sainte Humilité!
Adieu, Frère Massée! Adieu, Frère Léon, adieu! petite
brebis, brebis de Dieu! Adieu, Frère Bernard! mon
premier disciple, mon premier né ! Adieu, à vous
tous, mes Frères, demeurez en paix, fils bien-aimés.

FRÈRE BERNARD
Père François, reste avec nous! Ne nous quitte pas : il
se fait tard, et le jour est sur son déclin…

FRÈRE MASSÉE
C'est la nuit…

FRÈRE LÉON
C'est la nuit : les alouettes ne chantent plus…

SAINT FRANÇOIS
Mais notre frère Rossignol va chanter… Chantez,
petites brebis: je chanterai, nous chanterons, avec lui!
Loué sois-tu, mon Seigneur, pour soeur Mort, pour
notre soeur la Mort corporelle, la Mort ! à qui nul
homme ne peut échapper.
Loué sois-tu, Seigneur !

TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Ma détresse est devant Toi :

CHOEUR
Mais Toi, tu connais mon chemin.

TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Seigneur, tu seras ma part,

CHOEUR
Dans la terre des Vivants.

TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Autour de moi les justes feront cercle :

CHOEUR
Ils attendront que tu me récompenses.

TROIS FRÈRES (SYLVESTRE, RUFIN, BERNARD)
Sois attentif à ma clameur, tire mon âme de sa prison!

CHOEUR
Et que ton Saint Nom soit béni.

SAINT FRANÇOIS
Bienheureux celui que la première mort trouvera
conforme à ta Sainte Volonté: la seconde mort ne lui
fera point de mal.
Loué sois-tu, Seigneur !

CHOEUR
J'appelle: Ha! et ma voix: Ha! J'appelle et ma voix,
et ma voix crie, et dit: Ha! vers le Seigneur ! vers le
Seigneur que j'implore!

L'ANGE
François! François! Rappelle-toi… François! François!
le chant derrière la fenêtre… Mais Dieu, mais Dieu,
mais Dieu est plus grand, plus grand que ton coeur,
Il connaît tout.

C'est lui ! c'est le lépreux que tu as embrassé ! Il est
mort saintement, et revient avec moi pour t'assister.
Tous deux, nous t'encadrerons, pour ton entrée au
Paradis, dans la clarté, la clarté de la gloire ! Aujourd'hui,
dans quelques instants, tu vas entendre la
musique de l'invisible… tu vas entendre la musique
de l'invisible… et tu l'entendras à jamais…

SAINT FRANÇOIS
Seigneur! Seigneur !
Seigneur! Seigneur! Musique et Poésie m'ont conduit
vers Toi : par image, par symbole, et par défaut de
Vérité. Seigneur ! Seigneur !
Seigneur ! Seigneur ! Seigneur, illumine-moi de ta
Présence ! Délivre-moi, enivre-moi, éblouis-moi
pour toujours de ton excès de Vérité…

FRÈRE LÉON
Il est parti… comme un silence, comme un silence
amical qu'on touche avec des mains très douces. Il est
parti… comme une larme, comme une larme d'eau
claire qui tombe lentement d'un pétale de fleur. Il est
parti comme un papillon, un papillon doré qui s'envole
de la Croix pour dépasser les étoiles…

CHOEUR
Autre est l'éclat de la lune, autre est l'éclat du soleil,
Alléluia ! Autres sont les corps terrestres, autres sont
les corps célestes, Alléluia !
Même, une étoile diffère en éclat d'une autre étoile !
Ainsi en va-t-il de la résurrection des morts, Alléluia !
Alléluia !
De la douleur, de la faiblesse, et de l'ignominie : il
ressuscite, il ressuscite, il ressuscite de la Force, de la
Gloire, de la Joie !!!

Castellano

SAN FRANCISCO
Adiós, criatura del Tiempo. adiós, criatura del Espacio
Adiós, Monte Verna, adiós, bosque, adiós, roca
que me has recibido en tu seno. adiós, mis amados
pájaros. Adiós, hermano cernícalo, mi pequeño halcón.
Adiós, hermana Capinera, mi curruca, mi curruca
de cabeza negra. Adiós, ciudad santa de Asís. A través de tí
muchas almas se salvarán.
Adiós, Santa María de los Angeles. Adiós, pequeña iglesia
de la Porciúncula, que Nuestra Dama de la pobreza te guarde, con
su hermana la Santa Humildad.
Adiós, hermano Maseo. Adiós, hermano León, adiós, pequeño
cordero, cordero de Dios. Adios, hermano Bernardo, mi
primer discípulo, mi primogénito. Adiós a todos,
hermanos míos, quedad en paz, hijos bien amados.

HERMANO BERNARDO
Padre Francisco, quedate con nosotros. No nos abandones,
se hace tarde y el día se acaba...

HERMANO MASEO
Es la noche....

HERMANO LEON
Es la noche. Las alondras ya no cantan...

SAN FRANCISCO
Pero nuestro hermano Ruiseñor va a cantar.... Cantad,
pequeños corderos: yo cantaré, todos cantaremos con él.
Alabado seas, Señor, por la hermana Muerte, por
nuestra hermana la Muerte corporal, la Muerte. De la que ningún
hombre puede escapar.
Alabado seas, Señor

TRES HERMANOS
Mi angustia está delante de Ti

CORO
Pero Tú, Túiconoces mi camino...

TRES HERMANOS
Señor, Tú serás mi parte

CORO
En la tierra de los Vivos

TRES HERMANOS
A mi alrededor los Justos formarán un círculo

CORO
Esperarán que me recompenses

TRES HERMANOS
Escucha mis gritos, libera mi alma de su prisión

CORO
Y que Tu Santo Nombre sea bendito

SAN FRANCISCO
Bienaventurados aquellos a los que la primera muerte los encuentre
sometidos a Tu Santa Voluntad: la segunda muerte no los
hará ningún daño.
Alabado seas, Señor.

CORO
Te llamo: ¡Eh!, y mi voz: ¡Eh!. Te llamo y mi voz
y mi voz llora, y dice: ¡Eh!, hacia el Señor, hacia el Señor
a quien imploro

EL ANGEL
Francisco, Francisco, Recuerda.... Francisco, Francisco
el canto tras la ventana... Pero Dios, pero Dios,
pero Dios es más grande, más grande que tu corazón.
El lo sabe todo.

Es él, es el leproso que abrazaste. Ha muerto
santamente, y viene conmigo para ayudarte.
Los dos, te flanquearemos, para tu entrada en
el Paraíso, bajo el resplandor, el resplandor de la gloria. Hoy,
en unos instantes, vas a escuchar la
música de lo invisible... Vas a escuchar la música
de lo invisible... Y la escucharás para siempre.

SAN FRANCISCO
Señor, Señor
Señor, Señor, la música y la poesía me han conducido
a Tí: a través de la imagen, del símbolo, y por defecto de
Verdad. Señor, Señor,
Señor, Señor, Señor, iluminame con tu
Presencia. Liberame, embriagame, deslumbrame
para siempre con Tu exceso de Verdad...

HERMANO LEON
Se ha marchado.. Como el silencio, como el silencio
amistoso que se toca suavemente con las manos. Se
ha marchado... Como una lágrima, como una lágrima de agua
clara que cae lentamente de un pétalo de flor. Se ha
marchado como una mariposa, una mariposa dorada que vuela
desde la Cruz hasta más allá de las estrellas...

CORO
Está el esplendor de la Luna, está el esplendor del Sol.
Aleluya, está el esplendor de los cuerpos terrestres,
está el esplendor de los cuerpos celestiales, Aleluya.
Incluso, el esplendor de una estrella es distinto del esplendor de otra estrella
Así ocurre con la resurreción de los muertos, Aleluya.
Aleluya
Del dolor, de la flaqueza, de la ignominia: El resucita, resucita,
resucita en la Fuerza,
la Gloria, la Alegría



Un breve preludio orquestal, construido sobre la base del tema de San Francisco, explorado en interesantes variaciones rítmicas, introduce el segundo cuadro más largo de la ópera.

Messiaen nos presenta a continuación el gran monólogo de la despedida de San Francisco. Utilizando el tema de la Solemnidad, el Santo se despide de todos sus amigos terrenales, especialmente de sus pájaros preferidos y sus hermanos monjes. El padre Bernardo le responde y San Francisco, en una emocionante réplica, nos canta las hermosas palabras del Cántico de las Criaturas, recuperando música de cuadros anteriores mientras suena el Ruiseñor en la orquesta. A continuación, entramos en modo "gamelán", con la curruca y las campanas.

Cuando los Hermanos acaban un Salmo en La mayor, un silencio nos prepara para la llegada del Angel. También se presenta el Leproso, en unos acordes que nos transportan al interior de una catedral gótica. El glissando que hemos asociado al Angel, precede a las últimas palabras con que anuncia a San Francisco que escuchará la música de lo invisible.

La muerte de San Francisco, casi un anticlímax, se desarrolla también en La mayor, en un acorde infinito sobre "Verité". Las campanas repican furiosamente, y el Coro en un fortissimo deslumbrante nos prepara para los últimos compases de la obra.

En un luminoso Do mayor, salpicado de un subyugante y complejo cromatismo, se desarrollan estos compases, con una mágica transfiguración del tema de San Francisco, en ciclos cada vez más elaborados, hasta que en otro acorde interminable sobre "Joie", sostenido por las trompetas, la ópera llega a su fin.